Lucas 1
1
HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
HABIENDO muchosG4183 tentadoG2021 á ponerG392 en orden la historiaG1335 de lasG3588 cosasG4229 que entreG1722 nosotrosG2254 han sido ciertísimasG4135,
2
Como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
ComoG2531 nosG2254 lo enseñaronG3860 losG3588 que desdeG575 el principioG746 lo vieronG845 por sus ojos, yG2532 fueronG1096 ministrosG5257 de laG3588 palabraG3056;
3
Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
Me ha parecidoG1380 tambiénG2504 [á mí], después de haber entendidoG3877 todasG3956 las cosas desde el principioG509 con diligenciaG199, escribírtelasG1125G4671 por ordenG2517, oh muy buenG2903 TeófiloG2321,
4
Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
Para queG2443 conozcasG1921 laG3588 verdadG803 de las cosasG3056 en las cualesG3739 has sido enseñadoG2727.
5
HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
HUBOG1096 enG1722 losG3588 díasG2250 de HerodesG2264, reyG935 de JudeaG2449, unG5100 sacerdoteG2409 llamadoG3686 ZacaríasG2197, deG1537 la suerteG2183 deG1537 AbíasG0007; yG2532 suG846 mujerG1135, deG1537 lasG3588 hijasG2364 deG1537 AarónG0002, llamadaG3686 ElisabetG1665.
6
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
YG1161 eranG2258 ambosG297 justosG1342 delanteG1799 de DiosG2316, andandoG4198 sin reprensiónG273 enG1722 todosG3956 losG3588 mandamientosG1785 yG2532 estatutosG1345 delG3588 SeñorG2962.
7
Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
YG2532 noG3756 teníanG2258 hijoG5043, porqueG2530 ElisabetG1665 eraG2258 estérilG4723, yG2532 ambosG297 eranG2258 avanzadosG4260 enG1722 díasG2250.
8
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
YG1161 acontecióG1096 que ejerciendo ZacaríasG2197 el sacerdocioG1722G2407 delanteG1725 de DiosG2316 por elG3588 ordenG5010 de suG846 vezG2183,
9
Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.
ConformeG2596 á laG3588 costumbreG1485 delG3588 sacerdocioG2405, salió en suerteG2975 á poner el inciensoG2370, entrandoG1525 enG1519 elG3588 temploG3485 delG3588 SeñorG2962.
10
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
YG2532 todaG3956 laG3588 multitudG4128 delG3588 puebloG2992 estabaG2258 fueraG1854 orandoG4336 á laG3588 horaG5610 delG3588 inciensoG2368.
11
Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
YG1161 se leG846 aparecióG3700 el ángelG32 del SeñorG2962 puesto en pieG2476 áG1537 la derechaG1188 delG3588 altarG2379 delG3588 inciensoG2368.
12
Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
YG2532 se turbóG5015 ZacaríasG2197 viéndoG1492[le], y cayóG1968 temorG5401 sobreG1909 élG846.
13
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.
MasG1161 elG3588 ángelG32 leG4314G846 dijoG2036: ZacaríasG2197, noG3361 temasG5399; porqueG1360 tuG4675 oraciónG1162 ha sido oídaG1522, yG2532 tuG4675 mujerG1135 ElisabetG1665 teG4671 pariráG1080 un hijoG5207, yG2532 llamarásG2564 suG846 nombreG3686 JuanG2491.
14
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
YG2532 tendrásG2071 gozoG5479 yG2532 alegríaG20, yG2532 muchosG4183 se gozaránG5463 deG1909 suG846 nacimientoG1083.
15
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.
PorqueG1063 seráG2071 grandeG3173 delanteG1799 de DiosG2962, yG2532 noG3756G3361 beberáG4095 vinoG3631 niG2532 sidraG4608; yG2532 seráG2071 llenoG4130 del EspírituG4151 SantoG40, aunG2089 desdeG1537 el senoG2836 de suG846 madreG3384.
16
Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
YG2532 á muchosG4183 de losG3588 hijosG5207 de IsraelG2474 convertiráG1994 alG1909 SeñorG2962 DiosG2316 de ellosG846.
17
Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
PorqueG2532 élG846 iráG4281 delanteG1799 de élG846 conG1722 el espírituG4151 yG2532 virtudG1411 de ElíasG2243, para convertirG1994 los corazonesG2588 de los padresG3962 áG1909 los hijosG5043, yG2532 los rebeldesG545 á la prudenciaG5428 de los justosG1342, para aparejarG2090 al SeñorG2962 un puebloG2992 apercibidoG2680.
18
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
YG2532 dijoG2036 ZacaríasG2197 alG4314G3588 ángelG32: ¿EnG2596 quéG5101 conoceréG1097 estoG5124? porqueG1063 yoG1473 soyG1510 viejoG4246, yG2532 miG3450 mujerG1135 avanzadaG4260 enG1722 díasG2250.
19
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.
YG2532 respondiendoG611 elG3588 ángelG32 leG846 dijoG2036: YoG1473 soyG1510 GabrielG1043, queG3588 estoyG3936 delanteG1799 de DiosG2316; yG1510 soy enviadoG649 áG4314 hablarteG2980G4571, yG1510 á darteG4671 estasG5023 buenas nuevasG2097.
20
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
YG2532 he aquíG2400 estarás mudoG4623 yG2532 noG3361 podrásG1410 hablarG2980, hastaG891 el díaG2250 queG3739 estoG5023 sea hecho, porG473 cuantoG3739 noG3756 creísteG4100 á misG3450 palabrasG3056, lasG3748 cuales se cumpliránG4137 áG1519 suG846 tiempoG2540.
21
Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.
YG2532 elG3588 puebloG2992 estabaG2258 esperandoG4328 á ZacaríasG2197, yG2532 se maravillabanG2296 deG1722 queG3588 élG846 se detuvieseG5549 enG1722 elG3588 temploG3485.
22
Y saliendo, no les podía hablar: y entendieron que había visto visión en el templo: y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
YG2532 saliendoG1831, noG3756 lesG846 podíaG1410 hablarG2980: yG2532 entendieronG1921 queG3754 había vistoG3708 visiónG3701 enG1722 elG3588 templo: yG2532 él lesG846 hablaba por señasG2258G1269, yG2532 quedóG1265 mudoG2974.
23
Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa.
YG2532 fuéG1096, que cumplidosG5613G4130 losG3588 díasG2250 de suG846 oficioG3009, se vinoG565 áG1519 suG846 casaG3624.
24
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
YG2532 despuésG3326 de aquellosG3778 díasG2250 concibióG4815 suG846 mujerG1135 ElisabetG1665, yG2532 seG1438 encubrióG4032 por cincoG4002 mesesG3376, diciendoG3004:
25
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
PorqueG3754 elG3588 SeñorG2962 meG1473 ha hechoG4160 asíG3779 enG1722 los díasG2250 enG1722 queG3739 miróG1896 para quitarG851 miG3450 afrentaG3681 entreG1722 los hombresG444.
26
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
YG1161 alG1722G3588 sextoG1623 mesG3376, elG3588 ángelG32 GabrielG1043 fué enviadoG649 de DiosG2316 áG1519 una ciudadG4172 de GalileaG1056, llamadaG3739G3686 NazaretG3478,
27
A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
AG4314 una virgenG3933 desposadaG3423 con un varónG435 queG3739 se llamabaG3686 JoséG2501, deG1537 la casaG3624 deG1537 DavidG1138: yG2532 elG3588 nombreG3686 deG1537 laG3588 virgenG3933 era MaríaG3137.
28
Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, Salve, muy favorecida! el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
YG2532 entrandoG1525 elG3588 ángelG32 áG4314 donde estaba, dijoG2036, ¡SalveG5463, muy favorecidaG5487! elG3588 SeñorG2962 [es] contigoG3326G4675: benditaG2127 túG4771 entreG1722 las mujeresG1135.
29
Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
MasG1161 ellaG3588, cuando le vióG1492, se turbóG1298 de susG846 palabrasG3056, yG2532 pensabaG1260 quéG4217 salutaciónG783 fueseG1498 éstaG3778.
30
Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
EntoncesG2532 elG3588 ángelG32 leG846 dijoG2036: MaríaG3137, noG3361 temasG5399, porqueG1063 has halladoG2147 graciaG5485 cerca de DiosG2316.
31
Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
YG2532 he aquíG2400, concebirásG4815 enG1722 tu senoG1064, yG2532 parirásG5088 un hijoG5207, yG2532 llamarásG2564 suG846 nombreG3686 JESUSG2424.
32
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:
EsteG3778 seráG2071 grandeG3173, yG2532 seráG2071 llamadoG2564 HijoG5207 del AltísimoG5310: yG2532 leG846 daráG1325 el SeñorG2962 DiosG2316 elG3588 tronoG2362 de DavidG1138 suG846 padreG3962:
33
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
YG2532 reinaráG936 en laG3588 casaG3624 de JacobG2384 por siempreG165; yG2532 de suG846 reinoG932 noG3756 habráG2071 finG5056.
34
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
EntoncesG1161 MaríaG3137 dijoG2036 alG4314G3588 ángelG32: ¿CómoG4459 seráG2071 estoG5124? porqueG1893 noG3756 conozcoG1097 varónG435.
35
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
YG2532 respondiendoG611 elG3588 ángelG32 leG846 dijoG2036: El EspírituG4151 SantoG40 vendráG1904 sobreG1909 tiG4571, yG2532 la virtudG1411 del AltísimoG5310 teG4671 hará sombraG1982; por lo cualG1352 tambiénG2532 lo SantoG40 que naceráG1080, será llamadoG2564 HijoG5207 de DiosG2316.
36
Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:
YG2532 he aquíG2400, ElisabetG1665 tuG4675 parientaG4773, tambiénG2532 ellaG846 ha concebidoG4815 hijoG5207 enG1722 suG846 vejezG1094; yG2532 esteG3778 esG2076 el sextoG1623 mesG3376 á ellaG846 que esG2076 llamadaG2564 laG3588 estérilG4723:
37
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
PorqueG3754 ningunaG3756G3956 cosaG4487 es imposibleG101 paraG3844 DiosG2316.
38
Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.
EntoncesG1161 MaríaG3137 dijoG2036: He aquíG2400 laG3588 siervaG1399 del SeñorG2962; hágaseG1096 á mí conformeG2596 á tuG4675 palabraG4487. YG2532 elG3588 ángelG32 partióG565 deG575 ellaG846.
39
En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;
EnG1722 aquellosG3778 díasG2250 levantándoseG450 MaríaG3137, fuéG4198 áG1519 laG3588 montañaG3714 con priesaG4710, áG1519 una ciudadG4172 de JudáG2448;
40
Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.
YG2532 entróG1525 enG1519 casaG3624 de ZacaríasG2197, yG2532 saludóG782 á ElisabetG1665.
41
Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo,
YG2532 acontecióG1096, que comoG5613 oyóG191 ElisabetG1665 laG3588 salutaciónG783 de MaríaG3137, laG3588 criaturaG1025 saltóG4640 enG1722 suG846 vientreG2836; yG2532 ElisabetG1665 fué llenaG4130 del EspírituG4151 SantoG40,
42
Y exclamó á gran voz, y dijo. Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
YG2532 exclamóG400 á granG3173 vozG5456, yG2532 dijoG2036: BenditaG2127 túG4771 entreG1722 las mujeresG1135, yG2532 benditoG2127 elG3588 frutoG2590 de tuG4675 vientreG2836.
43
¿Y de dónde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?
¿YG2532 de dóndeG4159 estoG5124 á míG3427, queG2443 laG3588 madreG3384 de miG3450 SeñorG2962 vengaG2064 áG4314 míG3165?
44
Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
PorqueG1063 he aquíG2004, comoG5613 llegóG1096 laG3588 vozG5456 de tuG4675 salutaciónG783 áG1519 misG3450 oídosG3775, laG3588 criaturaG1025 saltóG4640 deG1722 alegríaG20 enG1722 miG3450 vientreG2836.
45
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
YG2532 bienaventuradaG3107 laG3588 que creyóG4100, porqueG3754 se cumpliránG2071G5050 lasG3588 cosas que leG846 fueron dichasG2980 [de parte] del SeñorG2962.
46
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
EntoncesG2532 MaríaG3137 dijoG2036: engrandeceG3170 miG3450 almaG5590 alG3588 SeñorG2962;
47
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador,
YG2532 miG3450 espírituG4151 se alegróG21 enG1909 DiosG2316 miG3450 SalvadorG4990.
48
Porque ha mirado á la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
PorqueG3754 ha miradoG1914 á laG3588 bajezaG5014 de suG846 criadaG1399; porqueG1063 he aquíG2400, desdeG575 ahoraG3568 meG3165 dirán bienaventuradaG3106 todasG3956 lasG3588 generacionesG1074.
49
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; Y santo es su nombre.
PorqueG3754 meG3427 ha hechoG4160 grandesG3167 cosas elG3588 PoderosoG1415; y santoG40 es suG846 nombreG3686.
50
Y su misericordia de generación á generación A los que le temen.
YG2532 suG846 misericordiaG1656 deG1519 generaciónG1074 á generaciónG1074 á losG3588 que leG846 temenG5399.
51
Hizo valentía con su brazo: Esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
HizoG4160 valentíaG2904 conG1722 suG846 brazoG1023: esparcióG1287 los soberbiosG5244 del pensamientoG1271 de suG846 corazónG2588.
52
Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.
QuitóG2507 los poderososG1413 deG575 los tronosG2362, yG2532 levantóG5312 á los humildesG5011.
53
A los hambrientos hinchió de bienes; Y á los ricos envió vacíos.
A los hambrientosG3983 hinchióG1705 de bienesG18; yG2532 á los ricosG4147 envióG1821 vacíosG2756.
54
Recibió á Israel su siervo, Acordandose de la misericordia.
RecibióG482 á IsraelG2474 suG846 siervoG3816, acordándoseG3415 de la misericordiaG1656,
55
Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre.
Como hablóG2980 á nuestrosG2257 padresG3962 áG4314 AbrahamG0011 yG2532 á suG846 simienteG4690 para siempreG165.
56
Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.
YG1161 se quedóG3306 MaríaG3137 conG4862 ellaG846 comoG5616 tresG5140 mesesG3376: después se volvióG5290 áG1519 suG846 casaG3624.
57
Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
YG1161 á ElisabetG1665 se le cumplióG4130 elG3588 tiempoG5550 de parirG5088, y parióG1080 un hijoG5207.
58
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
YG2532 oyeronG191 losG3588 vecinosG4040 y losG3588 parientesG4773 queG3754 DiosG2962 había hecho conG3326 ellaG846 grandeG3170 misericordiaG1656, y se alegraronG4796 conG3326 ellaG846.
59
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
YG2532 acontecióG1096, que alG1722G3588 octavoG3590 díaG2250 vinieronG2064 para circuncidarG4059 alG3588 niñoG3813; yG2532 leG846 llamabanG2564 del nombreG3686 de suG846 padreG3962, ZacaríasG2197.
60
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
YG2532 respondiendoG611 suG846 madreG3384, dijoG2036: NoG3780; sino JuanG2491 será llamadoG2564.
61
Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.
YG2532 leG4314G846 dijeronG2036: ¿Por quéG3754? nadieG3762 hayG2076 enG1722 tuG4675 parentelaG4772 queG3739 se llameG2564 de esteG5129 nombreG3686.
62
Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.
YG1161 hablaron por señasG1770 á suG846 padreG3962, cómoG5101 leG846 queríaG2309 llamarG2564.
63
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
YG2532 demandandoG154 la tablillaG4093, escribióG1125, diciendoG3004: JuanG2491 esG2076 suG846 nombreG3686. YG2532 todosG3956 se maravillaronG2296.
64
Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
YG2532 luegoG3916 fué abiertaG455 suG846 bocaG4750 yG2532 suG846 lenguaG1100, yG2532 hablóG2980 bendiciendoG2127 á DiosG2316.
65
Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
YG2532 fué un temorG5401 sobre todosG3956 losG3588 vecinosG4039G846 deG1909 ellos; yG2532 enG1722 todasG3650 lasG3588 montañasG3714 deG1909 JudeaG2449 fueron divulgadasG1255 todasG3956 estasG5023 cosasG4487.
66
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
YG2532 todosG3956 losG3588 que las oíanG191, las conservabanG5087 enG1722 suG846 corazónG2588, diciendoG3004: ¿QuiénG5101 seráG2071 esteG5124 niñoG3813? YG2532 la manoG5495 del SeñorG2962 estabaG2258 conG3326 élG846.
67
Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
YG2532 ZacaríasG2197 suG846 padreG3962 fué llenoG4130 de EspírituG4151 SantoG40, yG2532 profetizóG4395, diciendoG3004:
68
Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redención á su pueblo,
BenditoG2128 el SeñorG2962 DiosG2316 de IsraelG2474, queG3754 ha visitadoG1980 yG2532 hechoG4160 redenciónG3085 á suG846 puebloG2992,
69
Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
YG2532 nosG2254 alzóG1453 un cuernoG2768 de salvaciónG4991 enG1722 laG3588 casaG3624 de DavidG1138 suG846 siervoG3816,
70
Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
ComoG2531 hablóG2980 porG1223 bocaG4750 de susG846 santosG40 profetasG4396 que fueron desdeG575 el principioG165:
71
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
SalvaciónG4991 deG1537 nuestrosG2257 enemigosG2190, yG2532 deG1537 manoG5495 deG1537 todosG3956 losG3588 que nosG2248 aborrecieronG3404;
72
Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;
Para hacerG4160 misericordiaG1656 conG3326 nuestrosG2257 padresG3962, yG2532 acordándoseG3415 de suG846 santoG40 pactoG1242;
73
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,
Del juramentoG3727 queG3739 juróG3660 áG4314 AbrahamG0011 nuestroG2257 padreG3962, queG3739 nosG2254 había de darG1325,
74
Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos
Que sin temorG870 libradosG4506 deG1537 nuestrosG2257 enemigosG2190, leG846 serviríamosG3000
75
En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
EnG1722 santidadG3742 yG2532 enG1722 justiciaG1343 delanteG1799 de élG846, todosG3956 los díasG2250G2222 nuestrosG2257.
76
Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
YG2532 túG4771, niñoG3813, profetaG4396 del AltísimoG5310 serás llamadoG2564; porqueG1063 irásG4313 ante la fazG4383 del SeñorG2962, para aparejarG2090 susG846 caminosG3598;
77
Dando conocimiento de salud á su pueblo, Para remisión de sus pecados,
DandoG1325 conocimientoG1108 de saludG4991 á suG846 puebloG2992, para remisiónG859 de susG846 pecadosG266,
78
Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó de lo alto el Oriente,
PorG1223 las entrañasG4698 de misericordiaG1656 de nuestroG2257 DiosG2316, conG1722 queG3739 nosG2248 visitóG1980 de lo altoG5311 el OrienteG395,
79
Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.
Para dar luzG2014 á losG3588 que habitanG2521 enG1722 tinieblasG4655 yG2532 enG1722 sombraG4639 de muerteG2288; para encaminarG2720 nuestrosG2257 piesG4228 porG1519 caminoG3598 de pazG1515.
80
Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.
YG1161 elG3588 niñoG3813 crecíaG837, yG2532 se fortalecíaG2901 en espírituG4151: yG2532 estuvoG2258 enG1722 los desiertosG2048 hastaG2193 elG3588 díaG2250 que se mostróG323 áG4314 IsraelG2474.