2 Samuel 1
1
Y ACONTECIO después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los Amalecitas, estuvo dos días en Siclag:
Y ACONTECIÓH1961 despuésH1961 de la muerteH4191 de SaúlH7586, que vueltoH7725 DavidH1732 de la derrotaH5221 de los AmalecitasH6002, estuvoH3427 dosH8147 díasH3117 en SiclagH6860:
2
Y al tercer día acaeció, que vino uno del campo de Saúl, rotos sus vestidos, y tierra sobre su cabeza: y llegando á David, postróse en tierra, é hizo reverencia.
Y al tercerH7992 díaH3117 acaecióH1961, que vinoH935 unoH376 delH4480 campoH4264 deH4480 SaúlH7586, rotosH7167 sus vestidosH899, y tierraH127 sobreH5921 su cabezaH7218: y llegandoH5921 á DavidH1732, postróseH5307 en tierraH776, é hizo reverenciaH7812.
3
Y preguntóle David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campo de Israel.
Y preguntóleH559 DavidH1732: ¿De dónde vienesH935? Y él respondióH559: Heme escapadoH4422 del campoH4264 de IsraelH3478.
4
Y David le dijo: ¿Qué ha acontecido? ruégote que me lo digas. Y él respondió: El pueblo huyó de la batalla, y también muchos del pueblo cayeron y son muertos: también Saúl y Jonathán su hijo murieron.
Y DavidH1732 leH413 dijoH559: ¿QuéH4100 ha acontecidoH1697? ruégoteH4994 que me lo digasH5046. Y él respondióH559: El puebloH5971 huyóH5251 deH4480 la batallaH4421, y tambiénH1571 muchosH7235 delH4480 puebloH5971 cayeronH5307 y son muertosH4191: tambiénH1571 SaúlH7586 y JonathánH3083 su hijoH1121 murieronH4191.
5
Y dijo David á aquel mancebo que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que Saúl es muerto, y Jonathán su hijo?
Y dijoH559 DavidH1732 á aquel manceboH5288 que le daba las nuevasH5046: ¿CómoH349 sabesH3045 queH3588 SaúlH7586 es muertoH4191, y JonathánH3083 su hijoH1121?
6
Y el mancebo que le daba las nuevas respondió: Casualmente vine al monte de Gilboa, y hallé á Saúl que estaba recostado sobre su lanza, y venían tras él carros y gente de á caballo.
Y el manceboH5288 que le daba las nuevasH5046 respondióH559: CasualmenteH7122 vineH7136 al monteH2022 de GilboaH1533, y halléH2009 á SaúlH7586 que estaba recostadoH8172 sobreH5921 su lanzaH2595, y veníanH1692 tras él carrosH7393 y genteH1167 de á caballoH6571.
7
Y como él miró atrás, vióme y llamóme; y yo dije: Heme aquí.
Y como él miróH6437 atrásH310, viómeH7200 y llamómeH7121; y yo dijeH559: Heme aquíH2009.
8
Y él me dijo: ¿Quién eres tú? Y yo le respondí: Soy Amalecita.
Y él me dijo: ¿QuiénH4310 eres túH859? Y yo leH413 respondíH559: Soy AmalecitaH6003.
9
Y él me volvió á decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y toda mi alma está aún en mí.
Y él meH413 volvió á decirH559: Yo te ruegoH4994 que te pongasH5975 sobreH5921 mí, y me matesH4191, porqueH3588 me tomanH270 angustiasH7661, y todaH3605 mi almaH5315 está aúnH5750 en mí.
10
Yo entonces púseme sobre él, y matélo, porque sabía que no podía vivir después de su caída: y tomé la corona que tenía en su cabeza, y la ajorca que traía en su brazo, y helas traído acá á mi señor.
Yo entonces púseme sobreH5975 élH5921, y matéloH4191, porqueH3588 sabíaH3045 queH3588 noH3808 podía vivirH2421 despuésH310 de su caídaH5307: y toméH3947 la coronaH5145 queH834 tenía enH5921 su cabezaH7218, y la ajorca queH834 traía enH5921 su brazoH2220, y helas traídoH935 acáH2008 á mi señorH113.
11
Entonces David trabando de sus vestidos, rompiólos; y lo mismo hicieron los hombres que estaban con él.
Entonces DavidH1732 trabando de sus vestidosH899, rompiólosH7167; y lo mismoH1571 hicieron los hombresH582 queH834 estaban conH854 él.
12
Y lloraron y lamentaron, y ayunaron hasta la tarde, por Saúl y por Jonathán su hijo, y por el pueblo de Jehová, y por la casa de Israel: porque habían caído á cuchillo.
Y lloraronH1058 y lamentaronH5594, y ayunaronH6684 hastaH5704 la tardeH6153, porH5921 SaúlH7586 y porH5921 JonathánH3083 su hijoH1121, y porH5921 el puebloH5971 de JehováH3068, y porH5921 la casaH1004 de IsraelH3478: porqueH3588 habían caídoH5307 á cuchilloH2719.
13
Y David dijo á aquel mancebo que le había traído las nuevas: ¿De dónde eres tú? Y él respondió: Yo soy hijo de un extranjero, Amalecita.
Y DavidH1732 dijoH559 á aquel manceboH5288 que le había traído las nuevasH5046: ¿De dónde eresH2088 túH859? Y él respondió: YoH559 soyH595 hijoH1121 de un extranjeroH1616, AmalecitaH376.
14
Y díjole David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová?
Y díjoleH559 DavidH1732: ¿CómoH349 noH3808 tuviste temorH3372 de extenderH7971 tu manoH3027 para matarH7843 al ungidoH4899 de JehováH3068?
15
Entonces llamó David uno de los mancebos, y díjole: Llega, y mátalo. Y él lo hirió, y murió.
Entonces llamóH7121 DavidH1732 unoH259 de los mancebos, y díjoleH559: Llega, y mátaloH6293. Y él lo hirióH5221, y murióH4191.
16
Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, pues que tu boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido de Jehová.
Y DavidH1732 leH413 dijoH559: Tu sangreH1818 sea sobreH5921 tu cabezaH7218, puesH3588 que tu bocaH6310 atestiguóH6030 contra ti, diciendoH559: YoH595 matéH4191 al ungidoH4899 de JehováH3068.
17
Y endechó David á Saúl y á Jonathán su hijo con esta endecha.
Y endechóH6969 DavidH1732 á SaúlH7586 y á JonathánH3083 su hijoH1121 con esta endechaH7015.
18
(Dijo también que enseñasen al arco á los hijos de Judá. He aquí que está escrito en el libro del derecho:)
(DijoH559 también que enseñasenH3925 al arco á los hijosH1121 de JudáH3063. He aquíH2009 que está escritoH3789 enH5921 el libroH5612 del derecho:)
19
Perecido ha la gloria de Israel sobre tus montañas! Cómo han caído los valientes!
¡PerecidoH2491 ha la gloriaH6643 de IsraelH3478 sobreH5921 tus montañasH1116! ¡CómoH349 han caídoH5307 los valientesH1368!
20
No lo denunciéis en Gath, No deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Porque no se alegren las hijas de los Filisteos, Porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
NoH408 lo denunciéis en GathH1661, noH6435 deis las nuevasH1319 en las plazasH2351 de AscalónH831; porque noH6435 se alegrenH8055 las hijasH1323 de los FilisteosH6430, porque noH6435 salten de gozoH5937 las hijasH1323 de los incircuncisosH6189.
21
Montes de Gilboa, Ni rocío ni lluvia caiga sobre vosotros, ni seáis tierras de ofrendas; Porque allí fué desechado el escudo de los valientes, El escudo de Saúl, como si no hubiera sido ungido con aceite.
MontesH2022 de GilboaH1533, niH408 rocíoH2919 niH408 lluviaH4306 [caiga] sobreH5921 vosotros, niH408 [seáis] tierrasH7704 de ofrendasH8641; porqueH3588 allíH8033 fué desechadoH1602 el escudoH4043 de los valientesH1368, el escudoH4043 de SaúlH7586, como si noH1097 hubiera sido ungidoH4899 con aceiteH8081.
22
Sin sangre de muertos, sin grosura de valientes, El arco de Jonathán nunca volvió, Ni la espada de Saúl se tornó vacía.
Sin sangreH1818 de muertosH2491, sin grosuraH2459 de valientesH1368, el arcoH7198 de JonathánH3083 nunca volvióH7725, niH3808 la espadaH2719 de SaúlH7586 se tornóH7725 vacíaH7387.
23
Saúl y Jonathán, amados y queridos en su vida, En su muerte tampoco fueron apartados: Más ligeros que águilas, Más fuertes que leones.
SaúlH7586 y JonathánH3083, amadosH157 y queridosH5273 en su vidaH2416, en su muerteH4191 tampocoH3808 fueron apartadosH6504: más ligerosH7043 que águilasH5404, más fuertesH1396 que leonesH738.
24
Hijas de Israel, llorad sobre Saúl, Que os vestía de escarlata en regocijos, Que adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.
HijasH1323 de IsraelH3478, lloradH1058 sobre SaúlH7586, que os vestíaH3830 de escarlataH8144 en regocijos, que adornabaH5927 vuestras ropasH5716 conH5973 ornamentosH3830 de oroH2091.
25
Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! Jonathán, muerto en tus alturas!
¡CómoH349 han caídoH5307 los valientesH1368 en medioH8432 de la batallaH4421! ¡JonathánH3083, muertoH2491 enH5921 tus alturasH1116!
26
Angustia tengo por ti, hermano mío Jonathán, Que me fuiste muy dulce: Más maravilloso me fué tu amor, Que el amor de las mujeres.
AngustiaH6887 tengo porH5921 ti, hermanoH251 mío JonathánH3083, que me fuiste muyH3966 dulceH5276: más maravillosoH6381 me fué tu amorH160, que el amorH160 de las mujeresH802.
27
Cómo han caído los valientes, Y perecieron las armas de guerra!
¡CómoH349 han caídoH5307 los valientesH1368, y perecieronH6 las armasH3627 de guerraH4421!