Biblia Online - Ministerio ACA

Lucas 9


1 Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades.
YG2532 JUNTANDOG4779 á susG846 doceG1427 discípulosG3101, lesG846 dióG1325 virtudG1411 yG2532 potestadG1849 sobreG1909 todosG3956 losG3588 demoniosG1140, yG2532 que sanasenG2323 enfermedadesG3554.
2 Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
YG2532 losG846 envióG649 á que predicasenG2784 elG3588 reinoG932 de DiosG2316, yG2532 que sanasenG2390 á losG3588 enfermosG770.
3 Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno.
YG2532 lesG4314G846 diceG2036: No toméisG142 nadaG3367 paraG1519 elG3588 caminoG3598, niG3383 báculoG4464, niG3383 alforjaG4082, niG3383 panG740, niG3383 dineroG694; niG3383 tengáisG2192 dosG1417 vestidosG5509 cadaG303 uno.
4 Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.
YG2532 enG1519 cualquieraG3739 casaG3614 enG1519 que entrareisG1525, quedadG3306 allíG1563, yG2532 de allíG1564 salidG1831.
5 Y todos los que no os recibieren, saliéndoos de aquella ciudad, aun el polvo sacudid de vuestros pies en testimonio contra ellos.
YG2532 todosG3745 los queG302 noG3361 osG5209 recibierenG1209, saliéndoosG1831 deG575 aquellaG1565 ciudadG4172, aun elG3588 polvoG2868 sacudidG660 deG575 vuestrosG5216 piesG4228 enG1519 testimonioG3142 contraG1909 ellosG846.
6 Y saliendo, rodeaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio, y sanando por todas partes.
YG1161 saliendoG1831, rodeabanG1330 por todasG2596 lasG3588 aldeasG2968, anunciando el evangelioG2097, yG2532 sanandoG2323 por todasG3837 partes.
7 Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que hacía; y estaba en duda, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos;
YG2532 oyóG191 HerodesG2264 elG3588 tetrarcaG5076 todasG3956 las cosas que hacíaG1096; yG2532 estaba en dudaG1280, porqueG1223 decíanG3004 algunosG5259G5100: JuanG2491 ha resucitadoG1453 de los muertosG3498;
8 Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.
YG1161 otrosG5259G5100: ElíasG2243 ha aparecidoG5316; yG1161 otrosG243: AlgúnG1520 profetaG4396 de losG3588 antiguosG744 ha resucitadoG450.
9 Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.
YG2532 dijoG2036 HerodesG2264: A JuanG2491 yoG1473 degolléG607: ¿quiénG5101 puesG1161 será ésteG3778, deG4012 quienG3739 yoG1473 oigoG191 talesG5108 cosas? YG2532 procurabaG2212 verleG1492G846.
10 Y vueltos los apóstoles, le contaron todas las cosas que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte á un lugar desierto de la ciudad que se llama Bethsaida.
YG2532 vueltosG5290 losG3588 apóstolesG652, leG846 contaronG1334 todas las cosas que habían hechoG4160. YG2532 tomándolosG3880G846, se retiróG5298 aparteG2596G2398 áG1519 un lugarG5117 desiertoG2048 de la ciudadG4172 que se llamaG2564 BethsaidaG0966.
11 Y como lo entendieron las gentes, le siguieron; y él las recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba á los que tenían necesidad de cura.
YG1161 como lo entendieronG1097 lasG3588 gentesG3793, leG846 siguieronG190; yG2532 él lasG846 recibióG1209, yG2532 lesG846 hablabaG2980 delG4012 reinoG932 de DiosG2316, yG2532 sanabaG2390 á los que teníanG2192 necesidadG5532 de curaG2322.
12 Y el día había comenzado á declinar; y llegándose los doce, le dijeron: Despide á las gentes, para que yendo á las aldeas y heredades de alrededor, procedan á alojarse y hallen viandas; porque aquí estamos en lugar desierto.
YG1161 elG3588 díaG2250 había comenzadoG756 á declinarG2827; yG2532 llegándoseG4334 losG3588 doceG1427, leG846 dijeronG2036: DespideG630 á lasG3588 gentesG3793, para queG2443 yendoG565 áG1519 lasG3588 aldeasG2968 yG2532 heredadesG68 de alrededorG2945, procedan á alojarseG2647 yG2532 hallenG2147 viandasG1979; porqueG3754 aquíG5602 estamosG2070 enG1722 lugarG5117 desiertoG2048.
13 Y les dice: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, si no vamos nosotros á comprar viandas para toda esta compañía.
YG1161 lesG4314G846 diceG2036: DadlesG1325G846 vosotrosG5210 de comerG5315. YG2532 dijeronG2036 ellosG3588: NoG3756 tenemosG1526G2254 másG4119 queG2228 cincoG4002 panesG740 yG2532 dosG1417 pescadosG2486, si noG1487 vamos nosotrosG2249 á comprarG59 viandasG1033 paraG1519 todaG3956 estaG5126 compañíaG2992.
14 Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo á sus discípulos: Hacedlos sentar en ranchos, de cincuenta en cincuenta.
YG1063 eranG2258 comoG5616 cincoG4000 mil hombresG435. EntoncesG1161 dijoG2036 áG4314 susG846 discípulosG3101: HacedlosG846 sentarG2625 en ranchosG2828, deG303 cincuentaG4004 en cincuentaG4004.
15 Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
YG2532 asíG3779 lo hicieronG4160, haciéndolos sentarG347 á todosG537.
16 Y tomando los cinco panes y los dos pescados, mirando al cielo los bendijo, y partió, y dió á sus discípulos para que pusiesen delante de las gentes.
YG1161 tomandoG2983 losG3588 cincoG4002 panesG740 yG2532 losG3588 dosG1417 pescadosG2486, mirandoG308 alG1519G3588 cieloG3772 losG846 bendijoG2127, yG2532 partióG2622, yG2532 dióG1325 á susG3588 discípulosG3101 para que pusiesenG3908 delante de lasG3588 gentesG3793.
17 Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
YG2532 comieronG5315 todosG3956, yG2532 se hartaronG5526; yG2532 alzaronG142 loG3588 que lesG846 sobróG4052, doceG1427 cestosG2894 de pedazosG2801.
18 Y aconteció que estando él solo orando, estaban con él los discípulos; y les preguntó diciendo: ¿Quién dicen las gentes que soy?
YG2532 acontecióG1096 que estando élG846 soloG2651 orandoG1511G4336, estabanG4895 con élG846 losG3588 discípulosG3101; yG2532 lesG846 preguntóG1905 diciendoG3004: ¿QuiénG5101 dicen lasG3588 gentesG3793 que soyG1511?
19 Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.
YG1161 ellosG3588 respondieronG611, yG1161 dijeron: JuanG2491 elG3588 BautistaG0910; yG1161 otrosG243, ElíasG2243; yG1161 otrosG243, queG3754 algúnG5100 profetaG4396 de losG3588 antiguosG744 ha resucitadoG450.
20 Y les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Simón Pedro, dijo: El Cristo de Dios.
YG1161 lesG846 dijoG2036: ¿YG1161 vosotrosG5210, quiénG5101 decísG3004 que soyG1511? EntoncesG1161 respondiendoG611 SimónG4613 PedroG4074, dijoG2036: El CristoG5547 de DiosG2316.
21 Mas él, conminándolos, mandó que á nadie dijesen esto;
MasG1161 élG3588, conminándolosG2008, mandóG3853 que á nadieG3367 dijesenG2036 estoG5124;
22 Diciendo: Es necesario que el Hijo del hombre padezca muchas cosas, y sea desechado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.
DiciendoG2036: Es necesarioG1163 que elG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444 padezcaG3958 muchasG4183 cosas, yG2532 sea desechadoG593 deG575 losG3588 ancianosG4245, yG2532 de los príncipes de los sacerdotesG749, yG2532 de los escribasG1122, yG2532 que sea muertoG615, yG2532 resuciteG1453 alG3588 tercerG5154 díaG2250.
23 Y decía á todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz cada día, y sígame.
YG1161 decíaG3004 áG4314 todosG3956: SiG1487 algunoG5100 quiereG2309 venirG2064 en posG3694 de míG3450, niégueseG533 á síG1438 mismo, yG2532 tomeG142 suG846 cruzG4716 cadaG2596 díaG2250, yG2532 sígameG190G3427.
24 Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá; y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, éste la salvará.
PorqueG1063 cualquieraG3739 queG302 quisiereG2309 salvarG4982 suG846 vidaG5590, laG846 perderáG622; yG1161 cualquieraG3739 queG302 perdiereG622 suG846 vidaG5590 por causaG1752 de míG1700, ésteG3778 laG846 salvaráG4982.
25 Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí?
PorqueG1063 ¿quéG5101 aprovechaG5623 al hombreG444, si granjeareG2770 todoG3650 elG3588 mundoG2889, yG1161 se pierdaG2210 él á síG1438 mismo, óG2228 corra peligroG2210 de sí?
26 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este tal el Hijo del hombre se avergonzará cuando viniere en su gloria, y del Padre, y de los santos ángeles.
PorqueG1063 el queG3739G302 se avergonzareG1870 de míG3165 yG2532 de misG1699 palabrasG3056, de esteG5126 tal elG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444 se avergonzaráG1870 cuandoG3752 viniereG2064 enG1722 suG846 gloriaG1391, yG2532 delG3588 PadreG3962, yG2532 de losG3588 santosG40 ángelesG32.
27 Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios.
YG1161 osG5213 digoG3004 en verdadG230, que hayG1526 algunosG5100 de losG3588 que estánG2476 aquíG5602, queG3739 noG3756G3361 gustaránG1089 la muerteG2288, hastaG2193 queG302 veanG1492 elG3588 reinoG932 de DiosG2316.
28 Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó á Pedro y á Juan y á Jacobo, y subió al monte á orar.
YG1161 acontecióG1096 comoG5616 ochoG3638 díasG2250 despuésG3326 de estasG5128 palabrasG3056, que tomóG3880 á PedroG4074 y á JuanG2491 yG2532 á JacoboG2385, y subióG305 alG1519G3588 monteG3735 á orarG4336.
29 Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.
YG2532 entreG1722 tanto queG3588 orabaG4336, laG3588 aparienciaG1491 de suG846 rostroG4383 se hizoG1096 otraG2087, y suG846 vestidoG2441 blancoG3022 y resplandecienteG1823.
30 Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías;
YG2532 he aquíG2400 dosG1417 varonesG435 que hablabanG4814 con élG846, los cualesG3748 eranG2258 MoisésG3475 yG2532 ElíasG2243;
31 Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem.
QueG3739 aparecieronG3700 enG1722 majestadG1391, y hablabanG3004 deG1722 suG846 salidaG1841, la cualG3739 había deG1722 cumplirG4137 enG1722 JerusalemG2419.
32 Y Pedro y los que estaban con él, estaban cargados de sueño: y como despertaron, vieron su majestad, y á aquellos dos varones que estaban con él.
YG1161 PedroG4074 yG2532 losG3588 que estaban conG4862 élG846, estabanG2258 cargadosG916 de sueñoG5258: yG1161 como despertaronG1235, vieronG1492 suG846 majestadG1391, yG2532 á aquellos dosG1417 varonesG435 queG3588 estabanG4921 conG4862 élG846.
33 Y aconteció, que apartándose ellos de él, Pedro dice á Jesús: Maestro, bien es que nos quedemos aquí: y hagamos tres pabellones, uno para ti, y uno para Moisés, y uno para Elías; no sabiendo lo que se decía.
YG2532 acontecióG1096, queG1722G3588 apartándoseG1316 ellosG846 deG575 élG846, PedroG4074 diceG2036 áG4314 JesúsG2424: MaestroG1988, bien esG2076 queG1722G3588 nos quedemosG1511 aquíG5602: y hagamosG4160 tresG5140 pabellonesG4633, unoG1520 para tiG4671, y unoG1520 para MoisésG3475, yG2532 unoG1520 para ElíasG2243; noG3361 sabiendoG1492 lo queG3739 se decíaG3004.
34 Y estando él hablando esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor entrando ellos en la nube.
YG1161 estando élG846 hablandoG3004 estoG5023, vinoG1096 una nubeG3507 que losG846 cubrióG1982; yG1161 tuvieron temorG5399, entrandoG1525 ellos enG1519 laG3588 nubeG3507.
35 Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; á él oid.
YG2532 vinoG1096 una vozG5456 de laG3588 nubeG3507, que decíaG3004: EsteG3778 esG2076 miG3450 HijoG5207 amadoG27; á élG846 oidG191.
36 Y pasada aquella voz, Jesús fué hallado solo: y ellos callaron; y por aquellos días no dijeron nada á nadie de lo que habían visto.
YG2532 pasadaG1096 aquella vozG5456, JesúsG2424 fué halladoG2147 soloG3441: yG2532 ellosG846 callaronG4601; yG2532 porG1722 aquellosG1565 díasG2250 no dijeronG518 nadaG3762 á nadieG3762 de lo queG3739 habían vistoG3708.
37 Y aconteció al día siguiente, que apartándose ellos del monte, gran compañía les salió al encuentro.
YG1161 acontecióG1096 alG1722 díaG2250 siguienteG1836, que apartándoseG2718 ellos del monteG575G3735, granG4183 compañíaG3793 les salió alG1722 encuentroG4876.
38 Y he aquí, un hombre de la compañía clamó, diciendo: Maestro, ruégote que veas á mi hijo; que es el único que tengo:
YG2532 he aquíG2400, un hombreG435 deG575 laG3588 compañíaG3793 clamóG310, diciendoG3004: MaestroG1320, ruégoteG1189G4675 que veasG1914 áG1909 miG3450 hijoG5207; queG3754 esG2076 el únicoG3439 que tengoG3427:
39 Y he aquí un espíritu le toma, y de repente da voces; y le despedaza y hace echar espuma, y apenas se aparta de él quebrantándole.
YG2532 he aquíG2004 un espírituG4151 leG846 tomaG2983, y de repenteG1810 da vocesG2896; y leG846 despedazaG4682 y hace echar espumaG876, yG2532 apenasG3425 se apartaG672 deG575 élG846 quebrantándoleG4937G846.
40 Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.
YG2532 roguéG1189 á tusG4675 discípulosG3101 queG2443 leG846 echasen fueraG1544, yG2532 noG3756 pudieronG1410.
41 Y respondiendo Jesús, dice: ­Oh generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros, y os sufriré? Trae tu hijo acá.
YG2532 respondiendoG611 JesúsG2424, diceG2036: ¡OhG5599 generaciónG1074 infielG571 yG2532 perversaG1294! ¿hastaG2193 cuándoG4219 tengo de estarG2071 conG4314 vosotrosG5209, yG2532 osG5216 sufriréG430? TraeG4317 tuG4675 hijoG5207 acáG5602.
42 Y como aun se acercaba, el demonio le derribó y despedazó: mas Jesús increpó al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y se lo volvió á su padre.
YG1161 como aunG2089 se acercabaG4334, el demonioG1140 leG846 derribóG4486 yG2532 despedazóG4952: masG1161 JesúsG2424 increpóG2008 alG3588 espírituG4151 inmundoG169, yG2532 sanóG2390 alG3588 muchachoG846, yG2532 se loG846 volvióG591 á suG846 padreG3962.
43 Y todos estaban atónitos de la grandeza de Dios. Y maravillándose todos de todas las cosas que hacía, dijo á sus discípulos:
YG1161 todosG3956 estaban atónitosG1605 deG1909 laG3588 grandezaG3168 deG1909 DiosG2316. YG1161 maravillándoseG2296 todosG3956 deG1909 todasG3956 las cosas queG3739 hacíaG4160, dijoG2036 áG4314 susG846 discípulosG3101:
44 Poned vosotros en vuestros oídos estas palabras; porque ha de acontecer que el Hijo del hombre será entregado en manos de hombres.
PonedG5087 vosotros enG1519 vuestrosG5210 oídosG3775 estasG5128 palabrasG3056; porqueG1063 ha de acontecerG3195 que elG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444 será entregadoG3860 enG1519 manosG5495 de hombresG444.
45 Mas ellos no entendían esta palabra, y les era encubierta para que no la entendiesen; y temían preguntarle de esta palabra.
MasG1161 ellosG3588 no entendíanG50 estaG5124 palabraG4487, yG2532 lesG575G846 eraG2258 encubiertaG3871 para queG2443 noG3361 la entendiesenG143; yG2532 temíanG5399 preguntarleG2065G846 deG4012 estaG5127 palabraG4487.
46 Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.
EntoncesG1161 entraronG1525 en disputaG1261, cuál de ellosG846 seríaG1498 el mayorG3187.
47 Mas Jesús, viendo los pensamientos del corazón de ellos, tomó un niño, y púsole junto á sí,
MasG1161 JesúsG2424, viendoG1492 losG3588 pensamientosG1261 del corazónG2588 de ellosG846, tomóG1949 un niñoG3813, y púsoleG2476G846 juntoG3844 á síG1438,
48 Y les dice: Cualquiera que recibiere este niño en mí nombre, á mí recibe; y cualquiera que me recibiere á mí, recibe al que me envió; porque el que fuere el menor entre todos vosotros, éste será el grande.
YG2532 lesG846 diceG2036: CualquieraG3739 queG1437 recibiereG1209 esteG5124 niñoG3813 enG1909 miG3450 nombreG3686, á mí recibeG1209; yG2532 cualquieraG3739 queG1437 meG1691 recibiereG1209 á mí, recibeG1209 alG3588 queG1437 meG1691 envióG649; porqueG1063 elG3588 queG1437 fuereG5225 el menorG3398 entreG1722 todosG3956 vosotrosG5213, ésteG3778 seráG2071 el grandeG3173.
49 Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto á uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.
EntoncesG1161 respondiendoG611 JuanG2491, dijoG2036: MaestroG1988, hemos vistoG1492 á unoG5100 que echaba fueraG1544 demoniosG1140 enG1909 tuG4675 nombreG3686; yG2532 seG846 lo prohibimosG2967, porqueG3754 noG3756 sigueG190 conG3326 nosotrosG2257.
50 Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
JesúsG2424 leG4314G846 dijoG2036: NoG3361 se lo prohibáisG2967; porqueG1063 el queG3739 noG3756 esG2076 contraG2596 nosotrosG2257, porG5228 nosotrosG2257 esG2076.
51 Y aconteció que, como se cumplió el tiempo en que había de ser recibido arriba, él afirmó su rostro para ir á Jerusalem.
YG1161 acontecióG1096 queG3588, comoG1722 se cumplióG4845 elG3588 tiempoG2250 en queG3588 había de ser recibidoG354 arriba, élG846 afirmóG4741 suG846 rostroG4383 para irG4198 áG1519 JerusalemG2419.
52 Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una ciudad de los Samaritanos, para prevenirle.
YG2532 envióG649 mensajerosG32 delanteG4253G4383 de sí, los cualesG2532 fueronG4198 y entraronG1525 enG1519 una ciudadG2968 de los SamaritanosG4541, paraG5620 prevenirleG2090G846.
53 Mas no le recibieron, porque era su traza de ir á Jerusalem.
MasG2532 noG3756 leG846 recibieronG1209, porqueG3754 eraG2258 suG846 trazaG4383 de irG4198 áG1519 JerusalemG2419.
54 Y viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, y los consuma, como hizo Elías?
YG2532 viendoG1492 [esto] susG846 discípulosG3101 JacoboG2385 yG2532 JuanG2491, dijeronG2036: SeñorG2962, ¿quieresG2309 que mandemosG2036 que desciendaG2597 fuegoG4442 delG575G3588 cieloG3772, yG2532 losG846 consumaG355, comoG5613 hizoG4160 ElíasG2243?
55 Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;
EntoncesG1161 volviéndoseG4762 él, losG846 reprendióG2008, diciendoG2036: Vosotros noG3756 sabéisG1492 de quéG3634 espírituG4151 soisG5210;
56 Porque el Hijo del hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron á otra aldea.
PorqueG1063 elG3588 HijoG5207 del hombreG444 noG3756 ha venidoG2064 para perderG622 las almasG5590 de los hombresG444, sinoG235 para salvarlasG4982. YG2532 se fueronG4198 áG1519 otraG2087 aldeaG2968.
57 Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré donde quiera que fueres.
YG1161 acontecióG1096 que yendoG4198 ellosG846, unoG5100 leG4314G846 dijoG2036 enG1722 elG3588 caminoG3598: SeñorG2962, teG4671 seguiréG190 donde quieraG3699 que fueresG565.
58 Y le dijo Jesús: Las zorras tienen cuevas, y las aves de los cielos nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recline la cabeza.
YG2532 leG846 dijoG2036 JesúsG2424: LasG3588 zorrasG258 tienenG2192 cuevasG5454, yG2532 lasG3588 avesG4071 de losG3588 cielosG3772 nidosG2682; masG1161 elG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444 noG3756 tieneG2192 dondeG4226 reclineG2827 laG3588 cabezaG2776.
59 Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre.
YG1161 dijoG2036 áG4314 otroG2087: SíguemeG190G3427. Y él dijoG2036: SeñorG2962, déjameG2010G3427 que primeroG4412 vayaG565 y entierreG2290 á miG3450 padreG3962.
60 Y Jesús le dijo: Deja los muertos que entierren á sus muertos; y tú, ve, y anuncia el reino de Dios.
YG1161 JesúsG2424 leG846 dijoG2036: DejaG863 losG3588 muertosG3498 que entierrenG2290 á susG1438 muertosG3498; yG1161G4771, veG565, y anunciaG1229 elG3588 reinoG932 de DiosG2316.
61 Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; mas déjame que me despida primero de los que están en mi casa.
EntoncesG1161 tambiénG2532 dijoG2036 otroG2087: TeG4671 seguiréG190, SeñorG2962; masG1161 déjameG2010G3427 que me despidaG657 primeroG4412 de losG3588 que están enG1519 miG3450 casaG3624.
62 Y Jesús le dijo: Ninguno que poniendo su mano al arado mira atrás, es apto para el reino de Dios.
YG1161 JesúsG2424 leG4314G846 dijoG2036: NingunoG3762 que poniendoG1911 suG3588 manoG5495 al aradoG723 miraG991 atrásG3694, esG2076 aptoG2111 paraG1519 el reinoG932 de DiosG2316.