Biblia Online - Ministerio ACA

Lucas 5


1 Y ACONTECIO, que estando él junto al lago de Genezaret, las gentes se agolpaban sobre él para oir la palabra de Dios.
YG1161 ACONTECIÓG1096, que estandoG2258G2476 élG846 juntoG3844 alG3588 lagoG3041 de GenezaretG1082, lasG3588 gentesG3793 se agolpabanG1945 sobre élG846 para oirG191 laG3588 palabraG3056 de DiosG2316.
2 Y vió dos barcos que estaban cerca de la orilla del lago: y los pescadores, habiendo descendido de ellos, lavaban sus redes.
YG2532 vióG1492 dosG1417 barcosG4143 que estabanG2476 cercaG3844 de la orilla delG3588 lagoG3041: yG1161 losG3588 pescadoresG231, habiendo descendidoG576 deG575 ellos, lavabanG637 susG3588 redesG1350.
3 Y entrado en uno de estos barcos, el cual era de Simón, le rogó que lo desviase de tierra un poco; y sentándose, enseñaba desde el barco á las gentes.
YG1161 entradoG1684 enG1519 uno de estosG3588 barcosG4143, el cualG3739 eraG2258 de SimónG4613, leG846 rogóG2065 que lo desviaseG1877 deG575 tierraG1093 un pocoG3641; yG2532 sentándoseG2523, enseñabaG1321 desdeG1537 elG3588 barcoG4143 á lasG3588 gentesG3793.
4 Y como cesó de hablar, dijo á Simón: Tira á alta mar, y echad vuestras redes para pescar.
YG2532 comoG5613 cesóG3973 de hablarG2980, dijoG2036 áG4314 SimónG4613: TiraG1877 áG1519 alta marG899, yG2532 echadG5465 vuestrasG5216 redesG1350 paraG1519 pescarG61.
5 Y respondiendo Simón, le dijo: Maestro, habiendo trabajado toda la noche, nada hemos tomado; mas en tu palabra echaré la red.
YG2532 respondiendoG611 SimónG4613, leG846 dijoG2036: MaestroG1988, habiendo trabajadoG2872 todaG1223G3650 la nocheG3571, nadaG3762 hemos tomadoG2983; masG1161 enG1909 tuG4675 palabraG4487 echaréG5465 laG3588 redG1350.
6 Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompía.
YG2532 habiéndolo hechoG5124G4160, encerraronG4788 granG4183 multitudG4128 de pescadoG2486, que suG846 redG1350 se rompíaG1284.
7 E hicieron señas á los compañeros que estaban en el otro barco, que viniesen á ayudarles; y vinieron, y llenaron ambos barcos, de tal manera que se anegaban.
EG2532 hicieron señasG2656 á losG3588 compañerosG3353 [que estaban] enG1722 elG3588 otroG2087 barcoG4143, que viniesenG2064 á ayudarlesG4815G846; yG2532 vinieronG2064, yG2532 llenaronG4130 ambosG297 barcosG4143, de talG5620 manera que seG846 anegabanG1036.
8 Lo cual viendo Simón Pedro, se derribó de rodillas á Jesús, diciendo: Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador.
Lo cual viendoG1492 SimónG4613 PedroG4074, se derribóG4363 de rodillasG1119 á JesúsG2424, diciendoG3004: ApártateG1831 deG575G1700, SeñorG2962, porqueG3754 soyG1510 hombreG435 pecadorG268.
9 Porque temor le había rodeado, y á todos los que estaban con él, de la presa de los peces que habían tomado;
PorqueG1063 temorG2285 le había rodeadoG4023, yG2532 á todosG3956 losG3588 queG3739 estaban conG4862 élG846, de laG3588 presaG61 de losG3588 pecesG61 queG3739 habían tomadoG4815;
10 Y asimismo á Jacobo y á Juan, hijos de Zebedeo, que eran compañeros de Simón. Y Jesús dijo á Simón: No temas: desde ahora pescarás hombres.
YG1161 asimismoG3668 á JacoboG2385 yG2532 á JuanG2491, hijosG5207 de ZebedeoG2199, queG3739 eranG2258 compañerosG2844 de SimónG4613. YG2532 JesúsG2424 dijoG2036 áG4314 SimónG4613: NoG3361 temasG5399: desdeG575 ahoraG3568 pescarásG2071G2221 hombresG444.
11 Y como llegaron á tierra los barcos, dejándolo todo, le siguieron.
YG2532 como llegaronG2609 áG1909 tierraG1093 losG3588 barcosG4143, dejándoloG863 todoG537, leG846 siguieronG190.
12 Y aconteció que estando en una ciudad, he aquí un hombre lleno de lepra, el cual viendo á Jesús, postrándose sobre el rostro, le rogó, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.
YG2532 acontecióG1096 que estandoG1511 enG1722 unaG1520 ciudadG4172, he aquíG2400 un hombreG435 llenoG4134 de lepraG3014, el cual viendoG1492 á JesúsG2424, postrándoseG4098 sobreG1909 el rostroG4383, leG846 rogóG1189, diciendoG3004: SeñorG2962, siG1437 quieresG2309, puedesG1410 limpiarmeG3165G2511.
13 Entonces, extendiendo la mano, le tocó diciendo: Quiero: sé limpio. Y luego la lepra se fué de él.
EntoncesG2532, extendiendoG1614 laG3588 manoG5495, leG846 tocóG680 diciendoG2036: QuieroG2309: sé limpioG2511. YG2532 luegoG2112 laG3588 lepraG3014 se fuéG565 deG575 élG846.
14 Y él le mandó que no lo dijese á nadie: Mas ve, díjole, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza, como mandó Moisés, para testimonio á ellos.
YG2532 élG846 leG846 mandóG3853 que no lo dijeseG2036 á nadieG3367: MasG235 veG565, [díjole], muéstrateG1166G4572 alG3588 sacerdoteG2409, yG2532 ofreceG4374 porG4012 tuG4675 limpiezaG2512, comoG2531 mandóG4367 MoisésG3475, paraG1519 testimonioG3142 á ellosG846.
15 Empero tanto más se extendía su fama: y se juntaban muchas gentes á oir y ser sanadas de sus enfermedades.
EmperoG1161 tanto másG3123 se extendíaG1330 suG4012G846 famaG3056: yG2532 se juntabanG4905 muchasG4183 gentesG3793 á oirG191 yG2532 ser sanadasG2323 deG575 susG846 enfermedadesG769.
16 Mas él se apartaba á los desiertos, y oraba.
MasG1161 élG846 se apartabaG2258G5298 áG1722 los desiertosG2048, yG2532 orabaG4336.
17 Y aconteció un día, que él estaba enseñando, y los Fariseos y doctores de la ley estaban sentados, los cuales habían venido de todas las aldeas de Galilea, y de Judea y Jerusalem: y la virtud del Señor estaba allí para sanarlos.
YG2532 acontecióG1096 unG1722G1520 díaG2250, que élG846 estabaG2258 enseñandoG1321, yG2532 los FariseosG5330 y doctores de la leyG3547 estabanG2258 sentadosG2521, los cualesG3739 habíanG2258 venidoG2064 deG1537 todasG3956 las aldeasG2968 deG1537 GalileaG1056, y deG1537 JudeaG2449 yG2532 JerusalemG2419: yG2532 la virtudG1411 del SeñorG2962 estabaG2258 [allí] paraG1519 sanarlosG2390G846.
18 Y he aquí unos hombres, que traían sobre un lecho un hombre que estaba paralítico; y buscaban meterle, y ponerle delante de él.
YG2532 he aquíG2400 unos hombresG435, que traíanG5342 sobreG1909 un lechoG2825 un hombreG444 que estabaG2258 paralíticoG3886; y buscabanG2212 meterleG1533G846, yG2532 ponerleG5087 delanteG1799 de élG846.
19 Y no hallando por donde meterle á causa de la multitud, subieron encima de la casa, y por el tejado le bajaron con el lecho en medio, delante de Jesús;
YG2532 noG3361 hallandoG2147 porG1223 dondeG4169 meterleG1533G846 á causaG1223 de laG3588 multitudG3793, subieronG305 encimaG1909 de laG3588 casaG1430, y porG1223 elG3588 tejadoG2766 leG846 bajaronG2524 conG4862 elG3588 lechoG2826 enG1519 medioG3319, delanteG1715 de JesúsG2424;
20 El cual, viendo la fe de ellos, le dice: Hombre, tus pecados te son perdonados.
El cual, viendoG1492 laG3588 feG4102 de ellosG846, leG846 diceG2036: HombreG444, tusG4675 pecadosG266 teG4671 son perdonadosG863.
21 Entonces los escribas y los Fariseos comenzaron á pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?
EntoncesG2532 losG3588 escribasG1122 yG2532 losG3588 FariseosG5330 comenzaronG756 á pensarG1260, diciendoG3004: ¿QuiénG5101 esG2076 ésteG3778 queG3739 hablaG2980 blasfemiasG988? ¿QuiénG5101 puedeG1410 perdonarG863 pecadosG266 sinoG1487G3361 sóloG3441 DiosG2316?
22 Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?
JesúsG2424 entoncesG1161, conociendoG1921 losG3588 pensamientosG1261 de ellosG846, respondiendoG611 lesG4314G846 dijoG2036: ¿QuéG5101 pensáisG1260 enG1722 vuestrosG5216 corazonesG2588?
23 ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda?
¿QuéG5101 esG2076 más fácilG2123, decirG2036: TusG4675 pecadosG266 teG4671 son perdonadosG863, óG2228 decirG2036: LevántateG1453 yG2532 andaG4043?
24 Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados, (dice al paralítico): A ti digo, levántate, toma tu lecho, y vete á tu casa.
PuesG1161 para queG2443 sepáisG1492 queG3754 elG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444 tieneG2192 potestadG1849 enG1909 laG3588 tierraG1093 de perdonarG863 pecadosG266, (diceG2036 alG3588 paralíticoG3886): A tiG4671 digoG3004, levántateG1453, tomaG142 tuG4675 lechoG2826, yG2532 veteG4198 áG1519 tuG4675 casaG3624.
25 Y luego, levantándose en presencia de ellos, y tomando aquel en que estaba echado, se fué á su casa, glorificando á Dios.
YG2532 luegoG3916, levantándoseG450 en presenciaG1799 de ellosG846, y tomandoG142 aquel enG1909 queG3739 estaba echadoG2621, se fuéG565 áG1519 suG846 casaG3624, glorificandoG1392 á DiosG2316.
26 Y tomó espanto á todos, y glorificaban á Dios; y fueron llenos del temor, diciendo: Hemos visto maravillas hoy.
YG2532 tomóG2983 espantoG1611 á todosG537, y glorificabanG1392 á DiosG2316; yG2532 fueron llenosG4130 de temorG5401, diciendoG3004: Hemos vistoG1492 maravillasG3861 hoyG4594.
27 Y después de estas cosas salió, y vió á un publicano llamado Leví, sentado al banco de los públicos tributos, y le dijo: Sígueme.
YG2532 despuésG3326 de estasG5023 cosas salióG1831, y vióG1492 á un publicanoG5057 llamadoG3686 LevíG3018, sentadoG2521 alG1909G3588 banco de los públicos tributosG5058, yG2532 leG846 dijoG2036: SíguemeG190G3427.
28 Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.
YG2532 dejadasG2641 todasG537 las cosas, levantándoseG450, leG846 siguióG190.
29 E hizo Leví gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros, los cuales estaban á la mesa con ellos.
EG2532 hizoG4160 LevíG3018 granG3173 banqueteG1403 enG1722 suG846 casaG3614; yG2532 habíaG2258 muchaG4183 compañíaG3793 de publicanosG5057 yG2532 de otrosG243, los cuales estabanG2258 á la mesaG2621 conG3326 ellosG846.
30 Y los escribas y los Fariseos murmuraban contra sus discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores?
YG2532 losG3588 escribasG1122 y losG3588 FariseosG5330 murmurabanG1111 contraG4314 sus discípulosG3101, diciendoG3004: ¿Por quéG1302 coméisG2068 y bebéisG4095 conG3326 losG3588 publicanosG5057 yG2532 pecadoresG268?
31 Y respondiendo Jesús, les dijo: Los que están sanos no necesitan médico, sino los que están enfermos.
YG2532 respondiendoG611 JesúsG2424, lesG4314G846 dijoG2036: LosG3588 que están sanosG5198 noG3756 necesitan médicoG2395, sinoG235 losG3588 que están enfermosG2560G2192.
32 No he venido á llamar justos, sino pecadores á arrepentimiento.
NoG3756 he venidoG2064 á llamarG2564 justosG1342, sinoG235 pecadoresG268 á arrepentimientoG3341.
33 Entonces ellos le dijeron: ¿Por qué los discípulos de Juan ayunan muchas veces y hacen oraciones, y asimismo los de los Fariseos, y tus discípulos comen y beben?
EntoncesG1161 ellosG3588 leG4314G846 dijeronG2036: ¿Por quéG1302 losG3588 discípulosG3101 de JuanG2491 ayunanG3522 muchasG4437 veces yG2532 hacenG4160 oracionesG1162, yG2532 asimismoG3668 losG3588 de losG3588 FariseosG5330, yG2532 tus discípulosG3101 comenG2068 yG2532 bebenG4095?
34 Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?
YG1161 élG3588 lesG4314G846 dijoG2036: ¿PodéisG1410 hacerG4160 que losG5207 que están de bodasG3567 ayunenG3522, entreG1722 tantoG3739 que elG3588 esposoG3566 estáG2076 conG3326 ellosG846?
35 Empero vendrán días cuando el esposo les será quitado: entonces ayunarán en aquellos días.
EmperoG1161 vendránG2064 díasG2250 cuandoG3752 elG3588 esposoG3566 lesG575G846 será quitadoG522: entoncesG5119 ayunaránG3522 enG1722 aquellosG1565 díasG2250.
36 Y les decía también una parábola: Nadie mete remiendo de paño nuevo en vestido viejo; de otra manera el nuevo rompe, y al viejo no conviene remiendo nuevo.
YG1161 lesG4314G846 decíaG3004 tambiénG2532 una parábolaG3850: NadieG3762 meteG1915 remiendo de pañoG2440 nuevoG2537 enG1909 vestidoG2440 viejoG3820; deG575 otra manera elG3588 nuevoG2537 rompeG4977, y al viejoG3820 noG3361 convieneG4856 remiendo nuevoG2537.
37 Y nadie echa vino nuevo en cueros viejos; de otra manera el vino nuevo romperá los cueros, y el vino se derramará, y los cueros se perderán.
YG2532 nadieG3762 echaG906 vinoG3631 nuevoG3501 enG1519 cuerosG779 viejosG3820; de otraG1490 manera elG3588 vinoG3631 nuevoG3501 romperáG4486 losG3588 cuerosG779, y elG3588 vinoG3631 se derramaráG1632, yG2532 losG3588 cuerosG779 se perderánG622.
38 Mas el vino nuevo en cueros nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva.
MasG235 el vinoG3631 nuevoG3501 enG1519 cuerosG779 nuevosG2537 se ha de echarG992; yG2532 lo unoG297 yG2532 lo otro se conservaG4933.
39 Y ninguno que bebiere del añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor.
YG2532 ningunoG3762 que bebiereG4095 del añejoG3820, quiereG2309 luegoG2112 el nuevoG3501; porqueG1063 diceG3004: ElG3588 añejoG3820 esG2076 mejorG5543.