Biblia Online - Ministerio ACA

Lucas 4


1 Y JESUS, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fué llevado por el Espíritu al desierto
YG2532 JESÚSG2424, llenoG4134 del EspírituG4151 SantoG40, volvióG5290 delG575G3588 JordánG2446, yG2532 fué llevadoG71 porG1722 elG3588 EspírituG4151 alG1519 desiertoG2048
2 Por cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió cosa en aquellos días: los cuales pasados, tuvo hambre.
Por cuarentaG5062 díasG2250, y era tentadoG3985 delG5259G3588 diabloG1228. YG2532 noG3756 comióG5315 cosa enG1722 aquellosG1565 díasG2250: losG846 cuales pasadosG4931, tuvo hambreG3983.
3 Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di á esta piedra que se haga pan.
EntoncesG2532 elG3588 diabloG1228 leG846 dijoG2036: SiG1487 eresG1488 HijoG5207 de DiosG2316, diG2036 á estaG5129 piedraG3037 queG2443 se hagaG1096 panG740.
4 Y Jesús respondiéndole, dijo: Escrito está: Que no con pan solo vivirá el hombre, mas con toda palabra de Dios.
YG2532 JesúsG2424 respondiéndoleG611G4314G846, dijoG3004: EscritoG1125 está: Que noG3756 con panG740 soloG3441 viviráG2198 el hombreG444, masG235 conG1909 todaG3956 palabraG4487 de DiosG2316.
5 Y le llevó el diablo á un alto monte, y le mostró en un momento de tiempo todos los reinos de la tierra.
YG2532 leG846 llevóG321 elG3588 diabloG1228 áG1519 un altoG5308 monteG3735, y leG846 mostróG1166 enG1722 un momentoG4743 de tiempoG5550 todosG3956 losG3588 reinosG932 de laG3588 tierraG3625.
6 Y le dijo el diablo: A ti te daré toda esta potestad, y la gloria de ellos; porque á mí es entregada, y á quien quiero la doy:
YG2532 leG846 dijoG2036 elG3588 diabloG1228: A tiG4671 te daréG1325 todaG537 estaG3778 potestadG1849, y laG3588 gloriaG1391 de ellosG846; porqueG3754 á míG1698 es entregadaG3860, yG2532 á quienG3739 quieroG2309 laG846 doyG1325:
7 Pues si tú adorares delante de mí, serán todos tuyos.
PuesG3767 siG1437G4771 adoraresG4352G1799 delante de mí, seránG2071 todosG3956 tuyosG4675.
8 Y respondiendo Jesús, le dijo: Vete de mí, Satanás, porque escrito está: A tu Señor Dios adorarás, y á él solo servirás.
YG2532 respondiendoG611 JesúsG2424, leG846 dijoG2036: VeteG5217 deG3694G3450, SatanásG4567, porqueG1063 escritoG1125 está: A tu SeñorG2962 DiosG2316 adorarásG4352, yG2532 á élG846 soloG3441 servirásG3000.
9 Y le llevó á Jerusalem, y púsole sobre las almenas del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo:
YG2532 leG846 llevóG71 áG1519 JerusalemG2419, y púsoleG2476G846 sobreG1909 lasG3588 almenasG4419 delG3588 temploG2411, yG2532 leG846 dijoG2036: SiG1487 eresG1488 HijoG5207 de DiosG2316, échateG906G4572 de aquíG1782 abajoG2736:
10 Porque escrito está: Que á sus ángeles mandará de ti, que te guarden;
PorqueG1063 escritoG1125 está: QueG3588 á susG846 ángelesG32 mandaráG1781 de tiG4675, queG3588 teG4571 guardenG1314;
11 Y En las manos te llevarán, Porque no dañes tu pie en piedra.
YG2532 enG1909 las manosG5495 teG4571 llevaránG142, porque noG3379 dañesG4350 tuG4675 pieG4228 enG4314 piedraG3037.
12 Y respondiendo Jesús, le dijo: Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.
YG2532 respondiendoG611 JesúsG2424, leG846 dijoG2036: DichoG2046 está: NoG3756 tentarásG1598 al SeñorG2962 tuG4675 DiosG2316.
13 Y acabada toda tentación, el diablo se fué de él por un tiempo.
YG2532 acabadaG4931 todaG3956 tentaciónG3986, elG3588 diabloG1228 se fuéG868 deG575 élG846 porG891 un tiempoG2540.
14 Y Jesús volvió en virtud del Espíritu á Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,
YG2532 JesúsG2424 volvióG5290 enG1722 virtudG1411 delG3588 EspírituG4151 áG1519 GalileaG1056, yG2532 salióG1831 laG3588 famaG5345 deG4012 élG846 porG2596 todaG3650 laG3588 tierra de alrededorG4066.
15 Y enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
YG2532 enseñabaG1321 enG1722 lasG3588 sinagogasG4864 de ellosG846, y era glorificadoG1392 de todosG3956.
16 Y vino á Nazaret, donde había sido criado; y entró, conforme á su costumbre, el día del sábado en la sinagoga, y se levantó á leer.
YG2532 vinoG2064 áG1519 NazaretG3478, dondeG3757 habíaG2258 sido criadoG5142; y entróG1525, conformeG2596 á suG846 costumbreG1486, elG3588 díaG2250 del sábadoG4521 enG1722 laG3588 sinagogaG4864, yG2532 se levantóG450 á leerG314.
17 Y fuéle dado el libro del profeta Isaías; y como abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:
YG2532 fuéleG846 dadoG1929 el libroG975 delG3588 profetaG4396 IsaíasG2268; yG2532 como abrióG380 elG3588 libroG975, hallóG2147 elG3588 lugarG5117 dondeG3757 estabaG2258 escritoG1125:
18 El Espíritu del Señor es sobre mí, Por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas á los pobres: Me ha enviado para sanar á los quebrantados de corazón; Para pregonar á los cautivos libertad, Y á los ciegos vista; Para poner en libertad á los quebrantados:
El EspírituG4151 del SeñorG2962 es sobreG1909G1691, porG3739 cuantoG1752 meG3165 ha ungidoG5548 para dar buenas nuevasG2097 á los pobresG4434: meG3165 ha enviadoG649 para sanarG2390 á losG3588 quebrantadosG4937 de corazónG2588; para pregonarG2784 á losG3588 cautivosG164 libertadG859, yG2532 á losG3588 ciegosG5185 vistaG309; para ponerG649 enG1722 libertadG859 á losG3588 quebrantadosG4937:
19 Para predicar el año agradable del Señor.
Para predicarG2784 el añoG1763 agradableG1184 del SeñorG2962.
20 Y rollando el libro, lo dió al ministro, y sentóse: y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.
YG2532 rollandoG4428 elG3588 libroG975, lo dióG591 alG3588 ministroG5257, y sentóseG2523: yG2532 losG3588 ojosG3788 de todosG3956 enG1722 laG3588 sinagogaG4864 estabanG2258 fijosG816 enG1722 élG846.
21 Y comenzó á decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.
YG1161 comenzóG756 á decirlesG3004G4314G846: HoyG4594 se ha cumplidoG4137 estaG3778 EscrituraG1124 enG1722 vuestrosG5216 oídosG3775.
22 Y todos le daban testimonio, y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José?
YG2532 todosG3956 le daban testimonioG3140, y estaban maravilladosG2296 de lasG3588 palabrasG3056 de graciaG5485 queG3588 salíanG1607 deG1537 suG846 bocaG4750, yG2532 decíanG3004: ¿NoG3756 esG2076 ésteG3778 elG3588 hijoG5207 de JoséG2501?
23 Y les dijo: Sin duda me diréis este refrán: Médico, cúrate á ti mismo: de tantas cosas que hemos oído haber sido hechas en Capernaum, haz también aquí en tu tierra.
YG2532 lesG4314G846 dijoG2036: Sin dudaG3843 meG3427 diréisG2046 esteG3778 refránG3850: MédicoG2395, cúrateG2323 á tiG4572 mismo: de tantasG3745 cosas que hemos oídoG191 haber sido hechasG1096 enG1722 CapernaumG2584, hazG4160 tambiénG2532 aquíG5602 enG1722 tuG4675 tierraG3968.
24 Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.
YG1161 dijo: De ciertoG281 osG5213 digoG3004, queG3754 ningúnG3762 profetaG4396 esG2076 aceptoG1184 enG1722 suG846 tierraG3968.
25 Mas en verdad os digo, que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fué cerrado por tres años y seis meses, que hubo una grande hambre en toda la tierra;
MasG1161 enG1909 verdadG225 osG5213 digoG3004, [que] muchasG4183 viudasG5503 habíaG2258 enG1722 IsraelG2474 enG1722 losG3588 díasG2250 de ElíasG2243, cuandoG3753 elG3588 cieloG3772 fué cerradoG2808 porG1909 tresG5140 añosG2094 yG2532 seisG1803 mesesG3376, que huboG1096 una grandeG3173 hambreG3042 enG1909 todaG3956 laG3588 tierraG1093;
26 Pero á ninguna de ellas fué enviado Elías, sino á Sarepta de Sidón, á una mujer viuda.
PeroG2532 áG4314 ningunaG3762 de ellasG846 fué enviadoG3992 ElíasG2243, sinoG1487G3361 á SareptaG4558 de SidónG4605, á una mujerG1135 viudaG5503.
27 Y muchos leprosos había en Israel en tiempo del profeta Eliseo; mas ninguno de ellos fué limpio, sino Naamán el Siro.
YG2532 muchosG4183 leprososG3015 habíaG2258 enG1722 IsraelG2474 enG1909 tiempo delG3588 profetaG4396 EliseoG1666; masG2532 ningunoG3762 de ellosG846 fué limpio, sinoG1487G3361 NaamánG3497 elG3588 SiroG4948.
28 Entonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas;
EntoncesG2532 todosG3956 enG1722 laG3588 sinagogaG4864 fueron llenosG4130 de iraG2372, oyendoG191 estasG5023 cosas;
29 Y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual la ciudad de ellos estaba edificada, para despeñarle.
YG2532 levantándoseG450, leG846 echaronG1544 fueraG1854 de laG3588 ciudadG4172, yG2532 leG846 llevaronG71 hastaG2193 laG3588 cumbreG3790 delG3588 monteG3735 sobreG1909 el cualG3739 laG3588 ciudadG4172 de ellosG846 estaba edificadaG3618, paraG1519 despeñarleG2630G846.
30 Mas él, pasando por medio de ellos, se fué.
MasG1161 élG846, pasandoG1330 porG1223 medioG3319 de ellosG846, se fuéG4198.
31 Y descendió á Capernaum, ciudad de Galilea. Y los enseñaba en los sábados.
YG2532 descendióG2718 áG1519 CapernaumG2584, ciudadG4172 de GalileaG1056. Y losG3588 enseñabaG2258G1321 enG1722 losG3588 sábadosG4521.
32 Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
YG2532 se maravillabanG1605 deG1909 suG846 doctrinaG1322, porqueG3754 suG846 palabraG3056 eraG2258 conG1722 potestadG1849.
33 Y estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de un demonio inmundo, el cual exclamó á gran voz,
YG2532 estabaG2258 enG1722 laG3588 sinagogaG4864 un hombreG444 que teníaG2192 un espírituG4151 de un demonioG1140 inmundoG169, el cual exclamóG349 á granG3173 vozG5456,
34 Diciendo: Déjanos, ¿qué tenemos contigo Jesús Nazareno? ¿has venido á destruirnos? Yo te conozco quién eres, el Santo de Dios.
DiciendoG3004: DéjanosG1436, ¿quéG5101 tenemosG2254 contigoG4671G2532, JesúsG2424 NazarenoG3480? ¿has venidoG2064 á destruirnosG622G2248? Yo teG4571 conozcoG1492 quiénG5101 eresG1488, elG3588 SantoG40 de DiosG2316.
35 Y Jesús le increpó, diciendo: Enmudece, y sal de él. Entonces el demonio, derribándole en medio, salió de él, y no le hizo daño alguno.
YG2532 JesúsG2424 leG846 increpóG2008, diciendoG3004: EnmudeceG5392, y salG1831 deG1537 élG846. EntoncesG2532 elG3588 demonioG1140, derribándoleG4496G846 enG1519 medioG3319, salióG1831 deG1537 élG846, y noG3367 leG846 hizo dañoG984 alguno.
36 Y hubo espanto en todos, y hablaban unos á otros, diciendo: ¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y potencia manda á los espíritus inmundos, y salen?
YG2532 huboG1096 espantoG2285 en todosG1909G3956, yG2532 hablabanG4814 unos áG4314 otrosG240, diciendoG3004: ¿QuéG5101 palabraG3056 es éstaG3778, queG3754 conG1722 autoridadG1849 y potenciaG1411 mandaG2004 á losG3588 espíritusG4151 inmundosG169, yG2532 salenG1831?
37 Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.
YG2532 la famaG2279 deG4012 élG846 se divulgabaG1607 de todasG3956 partes porG1519 todosG3956 los lugaresG5117 de laG3588 comarcaG4066.
38 Y levantándose Jesús de la sinagoga, entró en casa de Simón: y la suegra de Simón estaba con una grande fiebre; y le rogaron por ella.
YG1161 levantándoseG450 JesúsG2424 deG1537 laG3588 sinagogaG4864, entróG1525 enG1519 casaG3614 deG1537 SimónG4613: y laG3588 suegraG3994 deG1537 SimónG4613 estabaG2258G4912 con una grandeG3173 fiebreG4446; yG2532 leG846 rogaronG2065 porG4012 ellaG846.
39 E inclinándose hacia ella, riñó á la fiebre; y la fiebre la dejó; y ella levantándose luego, les servía.
EG2532 inclinándoseG2186 haciaG1883 ellaG846, riñóG2008 á laG3588 fiebreG4446; yG2532 la fiebre laG846 dejóG863; yG1161 ellaG846 levantándoseG450 luegoG3916, lesG846 servíaG1247.
40 Y poniéndose el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades, los traían á él; y él poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.
YG1161 poniéndoseG1416 elG3588 solG2246, todosG3956 losG3745 que teníanG2192 enfermosG770 de diversasG4164 enfermedadesG3554, losG846 traíanG71 áG4314 élG846; yG1161 élG3588, poniendoG2007 lasG3588 manosG5495 sobre cadaG1538 unoG1520 de ellosG846, losG846 sanabaG2323.
41 Y salían también demonios de muchos, dando voces, y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Mas riñéndolos no les dejaba hablar; porque sabían que él era el Cristo.
YG2532 salíanG1831 tambiénG2532 demoniosG1140 deG575 muchosG4183, dando vocesG2896, yG2532 diciendoG3004: TúG4771 eresG1488 elG3588 HijoG5207 deG575 DiosG2316. MasG2532 riñéndolosG2008 noG3756 lesG846 dejabaG1439 hablarG2980; porqueG3754 sabíanG1492 que él eraG1511 elG3588 CristoG5547.
42 Y siendo ya de día salió, y se fué á un lugar desierto: y las gentes le buscaban, y vinieron hasta él; y le detenían para que no se apartase de ellos.
YG1161 siendoG1096 ya de díaG2250 salióG1831, y se fuéG4198 áG1519 un lugarG5117 desiertoG2048: yG2532 lasG3588 gentesG3793 leG846 buscabanG2212, yG2532 vinieronG2064 hastaG2193 élG846; yG2532 leG846 deteníanG2722 para queG3588 noG3361 se apartaseG4198 deG575 ellosG846.
43 Mas él les dijo: Que también á otras ciudades es necesario que anuncie el evangelio del reino de Dios; porque para esto soy enviado.
MasG1161 élG3588 lesG4314G846 dijoG2036: Que tambiénG2532 á otrasG2087 ciudadesG4172 es necesarioG1163 que anuncie el evangelioG2097 delG3588 reinoG932 de DiosG2316; porqueG3754 paraG1519 estoG5124 soy enviadoG649.
44 Y predicaba en las sinagogas de Galilea.
YG2532 predicabaG2258G2784 enG1722 lasG3588 sinagogasG4864 de GalileaG1056.