Lucas 23
1
LEVANTANDOSE entonces toda la multitud de ellos, lleváronle á Pilato.
LEVANTÁNDOSEG450 entoncesG2532 todaG537 laG3588 multitudG4128 de ellosG846, lleváronleG71 áG1909 PilatoG4091.
2
Y comenzaron á acusarle, diciendo: A éste hemos hallado que pervierte la nación, y que veda dar tributo á César, diciendo que él es el Cristo, el rey.
YG1161 comenzaronG756 á acusarleG2723G846, diciendoG3004: A ésteG5126 hemos halladoG2147 que pervierteG1294 laG3588 naciónG1484, yG2532 que vedaG2967 darG1325 tributoG5411 á CésarG2541, diciendoG3004 que élG1438 esG1511 el CristoG5547, el reyG935.
3
Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndo él, dijo: Tú lo dices.
EntoncesG1161 PilatoG4091 leG846 preguntóG1905, diciendoG3004: ¿EresG1488 túG4771 elG3588 ReyG935 de losG3588 JudíosG2453? YG1161 respondiéndoleG611G846 élG3588, dijoG5346: TúG4771 [lo] dicesG3004.
4
Y Pilato dijo á los príncipes de los sacerdotes, y á las gentes: Ninguna culpa hallo en este hombre.
YG1161 PilatoG4091 dijoG2036 áG4314 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749, yG2532 á lasG3588 gentesG3793: NingunaG3762 culpaG158 halloG2147 enG1722 esteG5129 hombreG444.
5
Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí.
MasG1161 ellosG3588 porfiabanG2001, diciendoG3004: AlborotaG383 alG3588 puebloG2992, enseñandoG1321 porG2596 todaG3650 JudeaG2449, comenzandoG756 desdeG575 GalileaG1056 hastaG2193 aquíG5602.
6
Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
EntoncesG1161 PilatoG4091, oyendoG191 de GalileaG1056, preguntóG1905 siG1487 elG3588 hombreG444 eraG2076 GalileoG1057.
7
Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió á Herodes, el cual también estaba en Jerusalem en aquellos días.
YG2532 como entendióG1921 queG3754 eraG2076 deG1537 laG3588 jurisdicciónG1849 deG1537 HerodesG2264, leG846 remitióG375 áG4314 HerodesG2264, el cual tambiénG2532 estabaG5607 enG1722 JerusalemG2419 enG1722 aquellosG3778 díasG2250.
8
Y Herodes, viendo á Jesús, holgóse mucho, porque hacía mucho que deseaba verle; porque había oído de él muchas cosas, y tenía esperanza que le vería hacer alguna señal.
YG2532 HerodesG2264, viendoG1492 á JesúsG2424, holgóseG5463 muchoG3029, porqueG1063 hacíaG2258 muchoG3029 que deseabaG2309 verleG1492G846; porqueG1223 había oídoG191 de élG846 muchas cosasG4183, yG2532 teníaG1492 esperanzaG1679 que leG846 veríaG5259 hacerG1096 algunaG5100 señalG4592.
9
Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió:
YG1161 leG846 preguntabaG1905G1722 con muchasG2425 palabrasG3056; masG1161 élG846 nadaG3762 leG846 respondióG611:
10
Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran porfía.
YG1161 estabanG2476 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749 yG2532 losG3588 escribasG1122 acusándoleG2723G846 con gran porfíaG2159.
11
Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y volvióle á enviar á Pilato.
MasG1161 HerodesG2264 conG4862 suG846 corteG4753 leG846 menosprecióG1848, yG2532 escarnecióG1702, vistiéndoleG4016G846 de una ropaG2066 ricaG2986; yG2532 volvióleG846 á enviarG375 á PilatoG4091.
12
Y fueron hechos amigos entre sí Pilato y Herodes en el mismo día; porque antes eran enemigos entre sí.
YG1161 fueron hechosG1096 amigosG5384 entreG4314 síG1438 PilatoG4091 yG2532 HerodesG2264 en el mismo díaG2250; porqueG1063 antesG4391 eranG5607 enemigosG1722G2189 entreG4314 síG1438.
13
Entonces Pilato, convocando los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados, y el pueblo,
EntoncesG1161 PilatoG4091, convocandoG4779 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749, yG2532 losG3588 magistradosG758, yG2532 el puebloG2992,
14
Les dijo: Me habéis presentado á éste por hombre que desvía al pueblo: y he aquí, preguntando yo delante de vosotros, no he hallado culpa alguna en este hombre de aquéllas de que le acusáis.
LesG4314G846 dijoG2036: MeG3427 habéis presentadoG4374 á ésteG5126 por hombreG444 que desvíaG654 alG3588 puebloG2992: yG2532 he aquíG2400, preguntandoG350 yoG1473 delanteG1799 de vosotrosG5216, no he halladoG2147 culpaG158 algunaG3762 enG1722 esteG5129 hombreG444 de aquéllas de queG3739 leG2596G846 acusáisG2723.
15
Y ni aun Herodes; porque os remití á él, y he aquí, ninguna cosa digna de muerte ha hecho.
YG235 niG3761 aun HerodesG2264; porqueG1063 osG5209 remitíG375 áG4314 élG846, yG2532 he aquíG2400, ningunaG3762 cosa dignaG514 de muerteG2288 ha hechoG2076G4238.
16
Le soltaré, pues, castigado.
LeG846 soltaréG630, puesG3767, castigadoG3811.
17
Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta.
YG1161 teníaG2192 necesidadG318 de soltarlesG630G846 unoG1520 en cada fiestaG2596G1859.
18
Mas toda la multitud dió voces á una, diciendo: Quita á éste, y suéltanos á Barrabás:
MasG1161 toda la multitud dió vocesG349 á unaG3826, diciendoG3004: QuitaG142 á ésteG5126, yG1161 suéltanosG630G2254 á BarrabásG0912:
19
(El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
(El cualG3748 habíaG2258 sido echadoG906 enG1519 la cárcelG5438 porG1223 una sediciónG4714 hecha enG1722 laG3588 ciudadG4172, yG2532 una muerteG5408.)
20
Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.
YG3767 hablólesG4377 otraG3825 vez PilatoG4091, queriendoG2309 soltarG630 á JesúsG2424.
21
Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale.
PeroG1161 ellosG3588 volvieron á dar vocesG2019, diciendoG3004: CrucifícaleG4717, crucifícaleG4717.
22
Y él les dijo la tercera vez: ¿Pues qué mal ha hecho éste? Ninguna culpa de muerte he hallado en él: le castigaré, pues, y le soltaré.
YG1161 élG846 lesG4314G846 dijoG2036 la terceraG5154 vez: ¿PuesG1063 quéG5101 malG2556 ha hechoG4160 ésteG3778? NingunaG3762 culpaG158 de muerteG2288 he halladoG2147 enG1722 élG846: le castigaréG3811, puesG3767, y leG846 soltaréG630.
23
Mas ellos instaban á grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.
MasG1161 ellosG3588 instabanG1945 á grandesG3173 vocesG5456, pidiendoG154 que fuese crucificadoG4717. YG2532 lasG3588 vocesG5456 de ellosG846 yG2532 de los príncipes de los sacerdotesG749 crecíanG2729.
24
Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían;
EntoncesG1161 PilatoG4091 juzgóG1948 que se hicieseG1096 loG3588 que ellosG846 pedíanG155;
25
Y les soltó á aquél que había sido echado en la cárcel por sedición y una muerte, al cual habían pedido; y entregó á Jesús á la voluntad de ellos.
YG1161 lesG846 soltóG630 á aquélG3588 que había sido echadoG906 enG1519 laG3588 cárcelG5438 porG1223 sediciónG4714 yG2532 una muerteG5408, al cualG3739 habían pedidoG154; yG1161 entregóG3860 á JesúsG2424 á laG3588 voluntadG2307 de ellosG846.
26
Y llevándole, tomaron á un Simón Cireneo, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jesús.
YG2532 llevándoleG520G846, tomaronG1949 á un SimónG4613 CireneoG2956, que veníaG2064 delG575 campoG68, y leG846 pusieron encimaG2007 la cruzG4716 para que la llevaseG5342 trasG3693 JesúsG2424.
27
Y le seguía una grande multitud de pueblo, y de mujeres, las cuales le lloraban y lamentaban.
YG1161 leG846 seguíaG190 una grandeG4183 multitudG4128 de puebloG2992, yG2532 de mujeresG1135, las cuales leG846 llorabanG2875 yG2532 lamentabanG2354.
28
Mas Jesús, vuelto á ellas, les dice: Hijas de Jerusalem, no me lloréis á mí, mas llorad por vosotras mismas, y por vuestros hijos.
MasG1161 JesúsG2424, vueltoG4762 á ellasG846, les diceG2036: HijasG2364 de JerusalemG2419, noG3361 me lloréisG2799 á míG1691, masG4133 lloradG2799 porG1909 vosotrasG1438 mismas, yG2532 porG1909 vuestrosG5216 hijosG5043.
29
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
PorqueG3754 he aquíG2400 vendránG2064 díasG2250 enG1722 queG3739 diránG2046: BienaventuradasG3107 lasG3588 estérilesG4723, yG2532 los vientresG2836 queG3739 noG3756 engendraronG1080, yG2532 los pechosG3149 queG3739 noG3756 criaronG2337.
30
Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos.
EntoncesG5119 comenzaránG756 á decirG3004 á losG3588 montesG3735: CaedG4098 sobreG1909 nosotrosG2248: yG2532 á losG3588 colladosG1015: CubridnosG2572G2248.
31
Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?
PorqueG3754 siG1487 enG1722 elG3588 árbolG3586 verdeG5200 hacenG4160 estasG5023 cosas, ¿enG1722 elG3588 secoG3584, quéG5101 se haráG1096?
32
Y llevaban también con él otros dos, malhechores, á ser muertos.
YG1161 llevabanG71 tambiénG2532 conG4862 élG846 otrosG2087 dosG1417, malhechoresG2557, á ser muertosG337.
33
Y como vinieron al lugar que se llama de la Calavera, le crucificaron allí, y á los malhechores, uno á la derecha, y otro á la izquierda.
YG2532 comoG3753 vinieronG565 alG1909G3588 lugarG5117 que se llamaG2564 de la CalaveraG2898, leG846 crucificaronG4717 allíG1563, y á losG3588 malhechoresG2557, unoG3739 áG1537 la derechaG1188, y otroG3739 áG1537 la izquierdaG710.
34
Y Jesús decía: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Y partiendo sus vestidos, echaron suertes.
YG1161 JesúsG2424 decíaG3004: PadreG3962, perdónalosG863G846, porqueG1063 noG3756 sabenG1492 lo queG5101 hacenG4160. YG1161 partiendoG1266 susG846 vestidosG2440, echaronG906 suertesG2819.
35
Y el pueblo estaba mirando; y se burlaban de él los príncipes con ellos, diciendo: A otros hizo salvos: sálvese á sí, si éste es el Mesías, el escogido de Dios.
YG2532 elG3588 puebloG2992 estabaG2476 mirandoG2334; yG1161 se burlabanG1592 de él losG3588 príncipesG758 con ellos, diciendoG3004: A otrosG243 hizo salvosG4982: sálveseG4982 á síG1438, siG1487 ésteG3778 esG2076 elG3588 MesíasG3323, elG3588 escogidoG1588 de DiosG2316.
36
Escarnecían de él también los soldados, llegándose y presentándole vinagre,
EscarnecíanG1702 de élG846 tambiénG2532 losG3588 soldadosG4757, llegándoseG4334 yG2532 presentándoleG4374G846 vinagreG3690,
37
Y diciendo: Si tú eres el Rey de los Judíos, sálvate á ti mismo.
YG2532 diciendoG3004: SiG1487 túG4771 eresG1488 elG3588 ReyG935 de losG3588 JudíosG2453, sálvateG4982 á tiG4572 mismo.
38
Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS.
YG2532 habíaG2258 tambiénG2532 sobreG1909 élG846 un títuloG1923 escritoG1125 con letrasG1121 griegasG1673, yG2532 latinasG4513, yG2532 hebraicasG1444: ESTEG3778 ESG2076 ELG3588 REYG935 DE LOS JUDIOSG2453.
39
Y uno de los malhechores que estaban colgados, le injuriaba, diciendo: Si tú eres el Cristo, sálvate á ti mismo y á nosotros.
YG1161 unoG1520 de losG3588 malhechoresG2557 que estaban colgadosG2910, leG846 injuriabaG987, diciendoG3004: SiG1487 túG4771 eresG1488 elG3588 CristoG5547, sálvateG4982 á tiG4572 mismo yG2532 á nosotrosG2248.
40
Y respondiendo el otro, reprendióle, diciendo: ¿Ni aun tú temes á Dios, estando en la misma condenación?
YG1161 respondiendoG611 elG3588 otroG2087, reprendióleG2008G846, diciendoG3004: ¿NiG3761 aun túG4771 temesG5399 á DiosG2316, estandoG1488 enG1722 laG3588 mismaG846 condenaciónG2917?
41
Y nosotros, á la verdad, justamente padecemos; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos: mas éste ningún mal hizo.
YG2532 nosotrosG2249, á la verdadG3303, justamenteG1346 [padecemos]; porqueG1063 recibimosG618 lo queG3739 merecieronG514 nuestros hechosG4238: masG1161 ésteG3778 ningúnG3762 malG824 hizoG4238.
42
Y dijo á Jesús: Acuérdate de mí cuando vinieres á tu reino.
YG2532 dijoG3004 á JesúsG2424: AcuérdateG3415 de míG3450 cuandoG3752 vinieresG2064 á tuG4675 reinoG932.
43
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
EntoncesG2532 JesúsG2424 leG846 dijoG2036: De ciertoG281 teG4671 digoG3004, que hoyG4594 estarásG2071 conmigoG3326G1700 enG1722 elG3588 paraísoG3857.
44
Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
YG1161 cuando eraG2258 comoG5616 la horaG5610 de sextaG1623, fueron hechasG1096 tinieblasG4655 sobreG1909 todaG3650 laG3588 tierraG1093 hastaG2193 laG3588 horaG5610 de nonaG1766.
45
Y el sol se obscureció: y el velo del templo se rompió por medio.
YG2532 elG3588 solG2246 se obscurecióG4654: yG2532 elG3588 veloG2665 del temploG3485 se rompióG4977 por medioG3319.
46
Entonces Jesús, clamando á gran voz, dijo: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu. Y habiendo dicho esto, espiró.
EntoncesG2532 JesúsG2424, clamandoG5455 á granG3173 vozG5456, dijoG2036: PadreG3962, enG1519 tusG4675 manosG5495 encomiendoG3908 miG3450 espírituG4151. YG2532 habiendo dichoG2036 estoG5023, espiróG1606.
47
Y como el centurión vió lo que había acontecido, dió gloria á Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo.
YG1161 como elG3588 centuriónG1543 vióG1492 loG3588 que había acontecidoG1096, dió gloriaG1392 á DiosG2316, diciendoG3004: VerdaderamenteG3689 esteG3778 hombreG444 eraG2258 justoG1342.
48
Y toda la multitud de los que estaban presentes á este espectáculo, viendo lo que había acontecido, se volvían hiriendo sus pechos.
YG2532 todaG3956 laG3588 multitudG3793 de los que estaban presentesG4836 á esteG3778 espectáculoG2335, viendoG2334 loG3588 que había acontecidoG1096, se volvíanG5290 hiriendoG5180 susG1438 pechosG4738.
49
Mas todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, estaban lejos mirando estas cosas.
MasG1161 todosG3956 susG846 conocidosG1110, yG2532 las mujeresG1135 queG3588 leG846 habían seguidoG4870 desdeG575 GalileaG1056, estabanG2476 lejosG3113 mirandoG3708 estasG5023 cosas.
50
Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,
YG2532 he aquíG2400 un varónG435 llamadoG3686 JoséG2501, el cual eraG5225 senadorG1010, varónG435 buenoG18 yG2532 justoG1342,
51
(El cual no había consentido en el consejo ni en los hechos de ellos), de Arimatea, ciudad de la Judea, el cual también esperaba el reino de Dios;
(El cualG3778 noG3756 habíaG2258 consentidoG4784 en elG3588 consejoG1012 niG2532 en losG3588 hechosG4234 de ellosG846), de ArimateaG0707, ciudadG4172 de la JudeaG2449, el cualG3739 tambiénG2532 esperabaG4327 elG3588 reinoG932 de DiosG2316;
52
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
EsteG3778 llegóG4334 á PilatoG4091, y pidióG154 elG3588 cuerpoG4983 de JesúsG2424.
53
Y quitado, lo envolvió en una sábana, y le puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual ninguno había aún sido puesto.
YG2532 quitadoG2507, loG846 envolvióG1794 en una sábanaG4616, yG2532 le pusoG5087 enG1722 un sepulcroG3418 abierto enG1722 una peñaG2991, enG1722 el cualG3757 ningunoG3762 habíaG2258 aúnG3764 sido puestoG2749.
54
Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado.
YG2532 eraG2258 díaG2250 de la vísperaG3904 [de la Pascua]; y estabaG2532 para rayarG2020 el sábadoG4521.
55
Y las mujeres que con él habían venido de Galilea, siguieron también y vieron el sepulcro, y cómo fué puesto su cuerpo.
YG1161 las mujeresG1135 queG3748 con élG846 habíanG2258 venidoG4905 de GalileaG1056, siguieronG2628 también yG2532 vieronG2300 elG3588 sepulcroG3419, yG2532 cómoG5613 fué puestoG5087 suG846 cuerpoG4983.
56
Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.
YG1161 vueltasG5290, aparejaronG2090 [drogas] aromáticasG759 yG2532 ungüentosG3464; yG2532 reposaronG2270 elG3588 sábadoG4521, conformeG2596 alG3588 mandamientoG1785.