Mateo 21
1
Y COMO se acercaron á Jerusalem, y vinieron á Bethfagé, al monte de las Olivas, entonces Jesús envió dos discípulos,
YG2532 COMOG3753 se acercaronG1448 áG1519 JerusalemG2419, yG2532 vinieronG2064 áG1519 BethfagéG0967, alG4314G3588 monteG3735 de las OlivasG1636, entonces JesúsG2424 envióG649 dosG1417 discípulosG3101,
2
Diciéndoles: Id á la aldea que está delante de vosotros, y luego hallaréis una asna atada, y un pollino con ella: desatad la, y traédme los.
DiciéndolesG3004G846: IdG4198 áG1519 laG3588 aldeaG2968 que está delanteG561 de vosotrosG5216, yG2532 luegoG2112 hallaréisG2147 una asnaG3688 atadaG1210, yG2532 un pollinoG4454 conG3326 ellaG846: desatadG3089[la], yG2532 traédmeG71[los].
3
Y si alguno os dijere algo, decid: El Señor los ha menester. Y luego los dejará.
YG2532 siG1437 algunoG5100 osG5213 dijereG2036 algoG5100, decidG2046: ElG3588 SeñorG2962 los ha menesterG5532G2192. YG1161 luegoG2112 losG846 dejaráG649.
4
Y todo esto fué hecho, para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo:
YG1161 todoG3650 estoG5124 fué hechoG1096, para queG2443 se cumplieseG4137 loG3588 queG2443 fué dichoG4483 porG1223 elG3588 profetaG4396, queG2443 dijoG3004:
5
Decid á la hija de Sión: He aquí, tu Rey viene á ti, Manso, y sentado sobre una asna, Y sobre un pollino, hijo de animal de yugo.
DecidG2036 á laG3588 hijaG2364 de SiónG4622: He aquíG2400, tuG4675 ReyG935 vieneG2064 á tiG4671, mansoG4239, yG2532 sentadoG1910 sobreG1909 una asnaG3688, yG2532 sobreG1909 un pollinoG4454, hijoG5207 de animal de yugoG5268.
6
Y los discípulos fueron, é hicieron como Jesús les mandó;
YG1161 losG3588 discípulosG3101 fueronG4198, éG2532 hicieronG4160 comoG2531 JesúsG2424 lesG846 mandóG4367;
7
Y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y se sentó sobre ellos.
Y trajeronG71 elG3588 asnaG3688 yG2532 elG3588 pollinoG4454, yG2532 pusieronG2007 sobreG1883 ellosG846 susG3588 mantosG2440; yG2532 se sentóG1940 sobreG1883 ellosG846.
8
Y la compañía, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino: y otros cortaban ramos de los árboles, y los tendían por el camino.
YG1161 laG3588 compañíaG3793, [que era] muy numerosaG4118, tendíaG4766 susG1438 mantosG2440 enG1722 elG3588 caminoG3598: yG1161 otrosG243 cortabanG2875 ramosG2798 deG575 losG3588 árbolesG1186, yG2532 losG3588 tendíanG4766 por elG3588 caminoG3598.
9
Y las gentes que iban delante, y las que iban detrás, aclamaban diciendo: Hosanna al Hijo de David! Bendito el que viene en el nombre del Señor! Hosanna en las alturas!
YG1161 lasG3588 gentesG3793 queG3588 iban delanteG4254, yG2532 lasG3588 queG3588 iban detrásG190, aclamabanG2896 diciendoG3004: ¡HosannaG5614 alG3588 HijoG5207 de DavidG1138! ¡BenditoG2127 elG3588 queG3588 vieneG2064 enG1722 elG3588 nombreG3686 del SeñorG2962! ¡HosannaG5614 enG1722 lasG3588 alturasG5310!
10
Y entrando él en Jerusalem, toda la ciudad se alborotó, diciendo. ¿Quién es éste?
YG2532 entrandoG1525 élG846 enG1519 JerusalemG2419, todaG3956 laG3588 ciudadG4172 se alborotóG4579, diciendoG3004: ¿QuiénG5101 esG2076 ésteG3778?
11
Y las gentes decían: Este es Jesús, el profeta, de Nazaret de Galilea.
YG1161 las gentesG3793 decíanG3004: EsteG3778 esG2076 JesúsG2424, elG3588 profetaG4396, deG575 NazaretG3478 deG575 GalileaG1056.
12
Y entró Jesús en el templo de Dios, y echó fuera todos los que vendían y compraban en el templo, y trastornó las mesas de los cambiadores, y las sillas de los que vendían palomas;
YG2532 entróG1525 JesúsG2424 enG1519 elG3588 temploG2411 de DiosG2316, y echó fueraG1544 todosG3956 losG3588 que vendíanG4453 yG2532 comprabanG59 enG1722 elG3588 temploG2411, yG2532 trastornóG2690 lasG3588 mesasG5132 de losG3588 cambiadoresG2855, yG2532 lasG3588 sillasG2515 de losG3588 que vendíanG4453 palomasG4058;
13
Y les dice: Escrito está: Mi casa, casa de oración será llamada; mas vosotros cueva de ladrones la habéis hecho.
YG2532 lesG846 diceG3004: EscritoG1125 está: MiG3450 casaG3624, casaG3624 de oraciónG4335 será llamadaG2564; masG1161 vosotrosG5210 cuevaG4693 de ladronesG3027 laG846 habéis hechoG4160.
14
Entonces vinieron á él ciegos y cojos en el templo, y los sanó.
EntoncesG2532 vinieronG4334 á élG846 ciegosG5185 yG2532 cojosG5560 enG1722 elG3588 temploG2411, yG2532 losG846 sanóG2323.
15
Mas los príncipes de los sacerdotes y los escribas, viendo las maravillas que hacía, y á los muchachos aclamando en el templo y diciendo: Hosanna al Hijo de David! se indignaron,
MasG1161 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749 yG2532 losG3588 escribasG1122, viendoG1492 lasG3588 maravillasG2297 queG3739 hacíaG4160, yG2532 á losG3588 muchachosG3816 aclamandoG2896 enG1722 elG3588 temploG2411 yG2532 diciendoG3004: ¡HosannaG5614 alG3588 HijoG5207 de DavidG1138! se indignaronG23,
16
Y le dijeron: ¿Oyes lo que éstos dicen? Y Jesús les dice: Sí: ¿nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman perfeccionaste la alabanza?
YG2532 leG846 dijeronG2036: ¿OyesG191 lo queG5101 éstosG3778 dicenG3004? YG1161 JesúsG2424 lesG846 diceG3004: SíG3483: ¿nuncaG3763 leísteisG314: DeG1537 la bocaG4750 deG1537 los niñosG3516 yG2532 deG1537 los queG5101 mamanG2337 perfeccionasteG2675 la alabanzaG136?
17
Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad, á Bethania; y posó allí.
YG2532 dejándolosG2641G846, se salióG1831 fueraG1854 de laG3588 ciudadG4172, áG1519 BethaniaG0963; yG2532 posóG835 allíG1563.
18
Y por la mañana volviendo á la ciudad, tuvo hambre.
YG1161 por la mañanaG4405 volviendoG1877 áG1519 laG3588 ciudadG4172, tuvo hambreG3983.
19
Y viendo una higuera cerca del camino, vino á ella, y no halló nada en ella, sino hojas solamente, y le dijo: Nunca más para siempre nazca de ti fruto. Y luego se secó la higuera.
YG2532 viendoG1492 unaG1520 higueraG4808 cercaG1909 delG3588 caminoG3598, vinoG2064 áG1909 ellaG846, yG2532 noG3762 hallóG2147 nada enG1722 ellaG846, sinoG1487G3361 hojasG5444 solamenteG3440; yG2532 leG846 dijoG3004: NuncaG3371 más paraG1519 siempreG165 nazcaG1096 deG1537 tiG4675 frutoG2590. YG2532 luegoG3916 se secóG3583 laG3588 higueraG4808.
20
Y viendo esto los discípulos, maravillados decían: ¿Cómo se secó luego la higuera?
YG2532 viendoG1492 esto losG3588 discípulosG3101, maravilladosG2296 decíanG3004: ¿CómoG4459 se secóG3583 luegoG3916 laG3588 higueraG4808?
21
Y respondiendo Jesús les dijo: De cierto os digo, que si tuviereis fe, y no dudareis, no sólo haréis esto de la higuera: mas si á este monte dijereis: Quítate y échate en la mar, será hecho.
YG2532 respondiendoG611 JesúsG2424 lesG846 dijoG2036: De ciertoG281 osG5213 digoG3004, que siG1437 tuviereisG2192 feG4102, yG2532 noG3361 dudareisG1252, noG3756 sóloG3440 haréisG4160 estoG3588 de laG3588 higueraG4808: masG235 siG2579 á esteG5129 monteG3735 dijereisG2036: QuítateG142 yG2532 échateG906 enG1519 laG3588 marG2281, será hechoG1096.
22
Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.
YG2532 todoG3956 loG3745 que pidiereisG154 enG1722 oraciónG4335, creyendoG4100, [lo] recibiréisG2983.
23
Y como vino al templo, llegáronse á él cuando estaba enseñando, los príncipes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo, diciendo. ¿Con qué autoridad haces esto? ¿y quién te dió esta autoridad?
YG2532 como vinoG2064 alG1519G3588 temploG2411, llegáronseG4334 á élG846 cuando estaba enseñandoG1321, losG3588 príncipes de los sacerdotesG749 yG2532 losG3588 ancianosG4245 delG3588 puebloG2992, diciendo: ¿ConG1722 quéG4169 autoridadG1849 hacesG4160 esto? ¿yG2532 quiénG5101 teG4671 dióG1325 estaG3778 autoridadG1849?
24
Y respondiendo Jesús, les dijo: Yo también os preguntaré una palabra, la cual si me dijereis, también yo os diré con qué autoridad hago esto.
YG1161 respondiendoG611 JesúsG2424, lesG846 dijoG2036: YoG2504 también osG5209 preguntaréG2065 unaG1520 palabraG3056, la cualG3739 siG1437 meG3427 dijereisG2036, tambiénG2504 yoG2504 osG5213 diréG2046 conG1722 quéG4169 autoridadG1849 hagoG4160 estoG3778.
25
El bautismo de Juan, ¿de dónde era? ¿del cielo, ó de los hombres? Ellos entonces pensaron entre sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, nos dirá: ¿Por qué pues no le creísteis?
ElG3588 bautismoG908 de JuanG2491, ¿de dóndeG4159 eraG2258? ¿delG1537 cieloG3772, óG2228 deG1537 los hombresG444? EllosG3588 entoncesG1161 pensaronG1260 entreG3844 síG1438, diciendoG3004: SiG1437 dijéremosG2036, delG1537 cieloG3772, nosG2254 diráG2046: ¿Por quéG1302 puesG3767 noG3756 leG846 creísteisG4100?
26
Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo; porque todos tienen á Juan por profeta.
YG1161 siG1437 dijéremosG2036, deG1537 los hombresG444, tememosG5399 alG3588 puebloG3793; porqueG1063 todosG3956 tienenG2192 á JuanG2491 porG5613 profetaG4396.
27
Y respondiendo á Jesús, dijeron: No sabemos. Y él también les dijo: Ni yo os digo con qué autoridad hago esto.
YG2532 respondiendoG611 á JesúsG2424, dijeronG2036: NoG3756 sabemosG1492. Y élG846 tambiénG2532 lesG846 dijoG5346: Ni yoG1473 osG5213 digoG3004 conG1722 quéG4169 autoridadG1849 hagoG4160 estoG3778.
28
Mas, ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y llegando al primero, le dijo: Hijo, ve hoy á trabajar en mi viña.
MasG1161, ¿quéG5101 osG5213 pareceG1380? Un hombreG444 teníaG2192 dosG1417 hijosG5043, yG2532 llegandoG4334 alG3588 primeroG4413, le dijoG2036: HijoG5043, veG5217 hoyG4594 á trabajarG2038 enG1722 miG3588 viñaG290.
29
Y respondiendo él, dijo: No quiero; mas después, arrepentido, fué.
YG1161 respondiendoG611 élG3588, dijoG2036: NoG3756 quieroG2309; masG1161 despuésG5305, arrepentidoG3338, fuéG565.
30
Y llegando al otro, le dijo de la misma manera; y respondiendo él, dijo: Yo, señor, voy. Y no fué.
YG2532 llegandoG4334 al otroG1208, [le] dijoG2036 de la mismaG5615 manera; yG2532 respondiendoG611 élG3588, dijoG2036: Yo, señorG2962, [voy]. YG2532 noG3756 fuéG565.
31
¿Cuál de los dos hizo la voluntad de su padre? Dicen ellos: El primero. Díceles Jesús: De cierto os digo, que los publicanos y las rameras os van delante al reino de Dios.
¿CuálG5101 deG1537 losG3588 dosG1417 hizoG4160 laG3588 voluntadG2307 de suG3588 padreG3962? DicenG3004 ellos: ElG3588 primeroG4413. DícelesG3004G846 JesúsG2424: De ciertoG281 osG5213 digoG3004, queG3754 losG3588 publicanosG5057 yG2532 lasG3588 ramerasG4204 osG5213 vanG4254 delante alG1519G3588 reinoG932 de DiosG2316.
32
Porque vino á vosotros Juan en camino de justicia, y no le creísteis; y los publicanos y las rameras le creyeron; y vosotros, viendo esto, no os arrepentisteis después para creerle.
PorqueG1063 vinoG2064 áG4314 vosotrosG5209 JuanG2491 enG1722 caminoG3598 de justiciaG1343, yG2532 noG3756 leG846 creísteisG4100; yG2532 losG3588 publicanosG5057 yG1161 lasG3588 ramerasG4204 leG846 creyeronG4100; yG1161 vosotrosG5210, viendoG1492 esto, noG3756 os arrepentisteisG3338 despuésG5305 para creerleG4100G846.
33
Oíd otra parábola: Fué un hombre, padre de familia, el cual plantó una viña; y la cercó de vallado, y cavó en ella un lagar, y edificó una torre, y la dió á renta á labradores, y se partió lejos.
OidG191 otraG243 parábolaG3850: FuéG2258 un hombreG444, padreG3617 de familia, el cualG3748 plantóG5452 una viñaG290; yG2532 laG846 cercóG4060 de valladoG5418, yG2532 cavóG3736 enG1722 ellaG846 un lagarG3025, yG2532 edificóG3618 una torreG4444, yG2532 laG846 dió á rentaG1554 á labradoresG1092, yG2532 se partióG589 lejos.
34
Y cuando se acercó el tiempo de los frutos, envió sus siervos á los labradores, para que recibiesen sus frutos.
YG1161 cuandoG3753 se acercóG1448 elG3588 tiempoG2540 de losG3588 frutosG2590, envióG649 susG846 siervosG1401 áG4314 losG3588 labradoresG1092, para que recibiesenG2983 susG846 frutosG2590.
35
Mas los labradores, tomando á los siervos, al uno hirieron, y al otro mataron, y al otro apedrearon.
MasG2532 losG3588 labradoresG1092, tomandoG2983 á losG3588 siervosG1401, al unoG3739 hirieronG1194, yG1161 al otroG3739 mataronG615, yG1161 al otroG3739 apedrearonG3036.
36
Envió de nuevo otros siervos, más que los primeros; é hicieron con ellos de la misma manera.
EnvióG649 de nuevoG3825 otrosG243 siervosG1401, másG4119 que losG3588 primerosG4413; éG2532 hicieronG4160 con ellosG846 de la mismaG5615 manera.
37
Y á la postre les envió su hijo, diciendo: Tendrán respeto á mi hijo.
YG1161 á la postreG5305 lesG4314G846 envióG649 suG846 hijoG5207, diciendoG3004: Tendrán respetoG1788 á miG3450 hijoG5207.
38
Mas los labradores, viendo al hijo, dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y tomemos su heredad.
MasG1161 losG3588 labradoresG1092, viendoG1492 alG3588 hijoG5207, dijeronG2036 entreG1722 síG1438: EsteG3778 esG2076 elG3588 herederoG2818; venidG1205, matémosleG615G846, yG2532 tomemos suG846 heredadG2817.
39
Y tomado, le echaron fuera de la viña, y le mataron.
YG2532 tomadoG2983, le echaronG1544 fueraG1854 de laG3588 viñaG290, yG2532 le mataronG615.
40
Pues cuando viniere el señor de la viña, ¿qué hará á aquellos labradores?
PuesG3767 cuandoG3752 viniereG2064 elG3588 señorG2962 de laG3588 viñaG290, ¿quéG5101 haráG4160 á aquellosG1565 labradoresG1092?
41
Dícenle: á los malos destruirá miserablemente, y su viña dará á renta á otros labradores, que le paguen el fruto á sus tiempos.
DícenleG3004G846: á los malosG2556 destruiráG622 miserablementeG2560, yG2532 suG3588 viñaG290 dará á rentaG1554 á otrosG243 labradoresG1092, queG3748 leG846 paguenG591 elG3588 frutoG2590 áG1722 susG846 tiemposG2540.
42
Díceles Jesús: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta fué hecha por cabeza de esquina: Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos?
DícelesG3004G846 JesúsG2424: ¿NuncaG3763 leísteisG314 enG1722 lasG3588 EscriturasG1124: La piedraG3037 queG3739 desecharonG593 losG3588 queG3739 edificabanG3618, ésta fué hechaG1096 por cabezaG2776 de esquinaG1137: por el SeñorG2962 esG2076 hechoG1096 estoG3778, yG2532 esG2076 cosa maravillosaG2298 enG1722 nuestrosG2257 ojosG3788?
43
Por tanto os digo, que el reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado á gente que haga los frutos de él.
PorG1223 tantoG5124 osG5213 digoG3004, queG3754 elG3588 reinoG932 de DiosG2316 será quitadoG142 deG575 vosotrosG5216, yG2532 será dadoG1325 á genteG1484 que hagaG4160 losG3588 frutosG2590 deG575 élG846.
44
Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará.
YG2532 elG3588 que cayereG4098 sobreG1909 estaG5126 piedraG3037, será quebrantadoG4917; y sobreG1909 quienG3739 ella cayereG4098, leG846 desmenuzaráG3039.
45
Y oyendo los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.
YG2532 oyendoG191 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749 yG2532 losG3588 FariseosG5330 susG846 parábolasG3850, entendieronG1097 queG3754 hablabaG3004 deG4012 ellosG846.
46
Y buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenían por profeta.
YG2532 buscandoG2212 cómo echarleG846 manoG2902, temieronG5399 al puebloG3793; porqueG1894 leG846 teníanG2192 porG5613 profetaG4396.