Lucas 20
1
Y ACONTECIO un día, que enseñando él al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, llegáronse los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos;
YG2532 ACONTECIÓG1096 unG1722G1520 díaG2250, que enseñandoG1321 él alG3588 puebloG2992 enG1722 elG3588 temploG2411, yG2532 anunciando elG3588 evangelioG2097, llegáronseG2186 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749 yG2532 losG3588 escribasG1122, conG4862 losG3588 ancianosG4245;
2
Y le hablaron, diciendo: Dinos: ¿con qué potestad haces estas cosas? ¿ó quién es el que te ha dado esta potestad?
YG2532 leG4314G846 hablaronG2036, diciendoG3004: DinosG2036G2254: ¿conG1722 quéG4169 potestadG1849 hacesG4160 estasG5023 cosas? ¿óG2228 quiénG5101 esG2076 elG3588 que teG4671 ha dadoG1325 estaG3778 potestadG1849?
3
Respondiendo entonces Jesús, les dijo: Os preguntaré yo también una palabra; respondedme:
RespondiendoG611 entonces JesúsG2424, lesG4314G846 dijoG2036: OsG5209 preguntaré yoG2504 también unaG1520 palabra; respondedmeG2036G3427:
4
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?
ElG3588 bautismoG908 de JuanG2491, ¿eraG2258 delG1537 cieloG3772, óG2228 deG1537 los hombresG444?
5
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
MasG1161 ellosG3588 pensabanG4817 dentro de síG4314G1438, diciendoG3004: SiG1437 dijéremosG2036, delG1537 cieloG3772, diráG2046: ¿Por quéG1302, puesG3767, noG3756 leG846 creísteisG4100?
6
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
YG1161 siG1437 dijéremosG2036, deG1537 los hombresG444, todoG3956 elG3588 puebloG2992 nosG2248 apedrearáG2642: porqueG1063 estánG2076 ciertos que JuanG2491 eraG1511 profetaG4396.
7
Y respondieron que no sabían de dónde.
YG2532 respondieronG611 que noG3361 sabíanG1492 de dóndeG4159.
8
Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
EntoncesG2532 JesúsG2424 lesG846 dijoG2036: Ni yoG1473 osG5213 digoG3004 conG1722 quéG4169 potestadG1849 hagoG4160 estasG5023 cosas.
9
Y comenzó á decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, y arrendóla á labradores, y se ausentó por mucho tiempo.
YG2532 comenzóG756 á decirG3004 alG4314G3588 puebloG2992 estaG3778 parábolaG3850: UnG5100 hombreG444 plantóG5452 una viñaG290, yG2532 arrendólaG1554G846 á labradoresG1092, yG2532 se ausentóG589 por muchoG2425 tiempoG5550.
10
Y al tiempo, envió un siervo á los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; mas los labradores le hirieron, y enviaron vacío.
YG2532 al tiempoG1722G2540, envióG649 un siervoG1401 áG4314 losG3588 labradoresG1092, para queG2443 leG846 diesenG1325 delG575 frutoG2590 de la viñaG290; masG1161 losG3588 labradoresG1092 leG846 hirieronG1194, y enviaronG1821 vacíoG2756.
11
Y volvió á enviar otro siervo; mas ellos á éste también, herido y afrentado, le enviaron vacío.
YG2532 volvióG4369 á enviarG3992 otroG2087 siervoG1401; masG1161 ellosG3588 á ésteG2548 también, heridoG1194 yG2532 afrentadoG818, le enviaronG1821 vacíoG2756.
12
Y volvió á enviar al tercer siervo; mas ellos también á éste echaron herido.
YG2532 volvióG4369 á enviarG3992 al tercerG5154 siervo; masG1161 ellosG3588 tambiénG2532 á ésteG5126 echaron heridoG5135.
13
Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré mi hijo amado: quizás cuando á éste vieren, tendrán respeto.
EntoncesG1161 elG3588 señorG2962 de la viñaG290 dijoG2036: ¿QuéG5101 haréG4160? EnviaréG3992 miG3450 hijoG5207 amadoG27: quizásG2481 cuandoG1492 á ésteG5126 vierenG1492, tendrán respetoG1788.
14
Mas los labradores, viéndole, pensaron entre sí, diciendo: Este es el heredero; venid, matémosle para que la heredad sea nuestra.
MasG1161 losG3588 labradoresG1092, viéndoleG1492G846, pensaronG1260 entreG4314 síG1438, diciendoG3004: EsteG3778 esG2076 elG3588 herederoG2818; venidG1205, matémosleG615G846 para queG2443 laG3588 heredadG2817 seaG1096 nuestraG2257.
15
Y echáronle fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña?
YG2532 echáronleG1544G846 fueraG1854 de laG3588 viñaG290, y le mataronG615. ¿QuéG5101 puesG3767, lesG846 haráG4160 elG3588 señorG2962 de laG3588 viñaG290?
16
Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. Y como ellos lo oyeron, dijeron: Dios nos libre!
VendráG2064, yG2532 destruiráG622 á estosG5128 labradoresG1092, yG2532 daráG1325 suG3588 viñaG290 á otrosG243. YG2532 como ellos lo oyeronG191, dijeronG2036: ¡Dios nos libreG3361G1096!
17
Mas él mirándolos, dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que condenaron los edificadores, Esta fué por cabeza de esquina?
MasG1161 élG3588 mirándolosG1689G846, diceG2036: ¿QuéG5101 puesG3767 esG2076 lo que está escritoG1125: La piedraG3037 queG3739 condenaronG593 losG3588 edificadoresG3618, ésta fuéG1096 por cabezaG2776 de esquinaG1137?
18
Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
CualquieraG3956 que cayereG4098 sobreG1909 aquellaG1565 piedraG3037, será quebrantadoG4917; masG1161 sobreG1909 elG3588 queG3739 la piedra cayereG4098, leG846 desmenuzaráG3039.
19
Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola: mas temieron al pueblo.
YG2532 procurabanG2212 losG3588 príncipes de los sacerdotesG749 yG2532 losG3588 escribasG1122 echarleG1911G1909G846 manoG5495 enG1722 aquellaG846 horaG5610, porqueG1063 entendieronG1097 queG3754 contraG4314 ellosG846 había dichoG2036 estaG3778 parábolaG3850: masG2532 temieronG5399 alG3588 puebloG2992.
20
Y acechándole enviaron espías que se simulasen justos, para sorprenderle en palabras, para que le entregasen al principado y á la potestad del presidente.
YG2532 acechándoleG3906 enviaronG649 espíasG1455 que seG1438 simulasenG5271 justosG1342, paraG1519 sorprenderleG1949G846 en palabrasG3056, paraG1519 que leG846 entregasenG3860 alG3588 principadoG746 yG2532 á la potestadG1849 delG3588 presidenteG2232.
21
Los cuales le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas bien, y que no tienes respeto á persona; antes enseñas el camino de Dios con verdad.
Los cuales leG846 preguntaronG1905, diciendoG3004: MaestroG1320, sabemosG1492 queG3754 dicesG3004 yG2532 enseñasG1321 bienG3723, yG2532 que noG3756 tienesG2983 respeto á personaG4383; antesG235 enseñasG1321 elG3588 caminoG3598 de DiosG2316 conG1909 verdadG225.
22
¿Nos es lícito dar tributo á César, ó no?
¿NosG2254 es lícitoG1832 darG1325 tributoG5411 á CésarG2541, óG2228 noG3756?
23
Mas él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?
MasG1161 él, entendiendoG2657 laG3588 astuciaG3834 de ellosG846, lesG4314G846 dijoG2036: ¿Por quéG5101 meG3165 tentáisG3985?
24
Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.
MostradmeG1925 la monedaG1220. ¿De quiénG5101 tieneG2192 la imagenG1504 yG2532 la inscripciónG1923? YG1161 respondiendoG611 dijeronG2036: De CésarG2541.
25
Entonces les dijo: Pues dad á César lo que es de César; y lo que es de Dios, á Dios.
EntoncesG1161 lesG846 dijoG2036: PuesG5106 dadG591 á CésarG2541 loG3588 que es de CésarG2541; yG2532 loG3588 que es de DiosG2316, á DiosG2316.
26
Y no pudieron reprender sus palabras delante del pueblo: antes maravillados de su respuesta, callaron.
YG2532 noG3756 pudieronG2480 reprenderG1949G846 sus palabrasG4487 delanteG1726 delG3588 puebloG2992: antesG2532 maravilladosG2296 deG1909 suG846 respuestaG612, callaronG4601.
27
Y llegándose unos de los Saduceos, los cuales niegan haber resurrección, le preguntaron,
YG1161 llegándoseG4334 unosG5100 de losG3588 SaduceosG4523, losG3588 cuales nieganG483 haberG1511 resurrecciónG386, leG846 preguntaronG1905,
28
Diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo mujer, y muriere sin hijos, que su hermano tome la mujer, y levante simiente á su hermano.
DiciendoG3004: MaestroG1320, MoisésG3475 nosG2254 escribióG1125: SiG1437 el hermanoG80 de algunoG5100 muriereG599 teniendoG2192 mujerG1135, yG2532 muriere sin hijosG815, queG2443 suG846 hermanoG80 tomeG2983 la mujerG1135, yG2532 levanteG1817 simienteG4690 á suG846 hermanoG80.
29
Fueron, pues, siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió sin hijos.
FueronG2258, puesG3767, sieteG2033 hermanosG80: yG2532 elG3588 primeroG4413 tomóG2983 mujer, yG2532 murióG599 sin hijosG815.
30
Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos.
YG2532 laG1135 tomóG2983 elG3588 segundoG1208, elG3588 cualG3778 también murióG599 sin hijosG815.
31
Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole.
YG2532 laG846 tomóG2983 elG3588 terceroG5154: asimismoG5615 también todos sieteG2033: yG1161 murieronG599 sinG3756 dejarG2641 proleG5043.
32
Y á la postre de todos murió también la mujer.
YG1161 á la postreG5305 de todos murióG599 tambiénG2532 laG3588 mujerG1135.
33
En la resurrección, pues, ¿mujer de cuál de ellos será? porque los siete la tuvieron por mujer.
EnG1722 laG3588 resurrecciónG386, puesG3767, ¿mujerG1135 de cuálG5101 de ellosG846 seráG1096? porqueG1063 losG3588 sieteG2033 laG846 tuvieronG2192 por mujerG1135.
34
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y son dados en casamiento:
EntoncesG2532 respondiendoG611 JesúsG2424, lesG846 dijoG2036: LosG3588 hijosG5207 de esteG5127 sigloG165 se casanG1060, yG2532 son dados en casamientoG1548:
35
Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo y de la resurrección de los muertos, ni se casan, ni son dados en casamiento:
MasG1161 losG3588 que fueren tenidos por dignosG2661 de aquelG1565 sigloG165 yG2532 de laG3588 resurrecciónG386 deG1537 losG3588 muertosG3498, niG3777 se casanG1060, niG3777 son dados en casamientoG1548:
36
Porque no pueden ya más morir: porque son iguales á los ángeles, y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurrección.
PorqueG1063 noG3777 puedenG1410 yaG2089 más morirG599: porqueG1063 sonG1526 iguales á los ángelesG2465, yG2532 sonG1526 hijosG5207 de DiosG2316, cuando sonG1526 hijosG5207 de laG3588 resurrecciónG386.
37
Y que los muertos hayan de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob.
YG2532 que losG3588 muertosG3498 hayan de resucitarG1453, aunG2532 MoisésG3475 lo enseñóG3377 en el [pasaje de] laG3588 zarzaG942, cuandoG5613 llamaG3004 al SeñorG2962: DiosG2316 de AbrahamG0011, yG2532 DiosG2316 de IsaacG2464, yG2532 DiosG2316 de JacobG2384.
38
Porque Dios no es Dios de muertos, mas de vivos: porque todos viven á él.
PorqueG1161 DiosG2316 noG3756 esG2076 [Dios] de muertosG3498, masG235 de vivosG2198: porqueG1063 todosG3956 vivenG2198 á élG846.
39
Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho.
YG1161 respondiéndoleG611 unos de losG3588 escribasG1122, dijeronG2036: MaestroG1320, bienG2573 has dichoG2036.
40
Y no osaron más preguntarle algo.
YG1161 noG3765 osaronG5111 más preguntarleG1905G846 algoG3762.
41
Y él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David?
YG1161 él lesG4314G846 dijoG2036: ¿CómoG4459 dicenG3004 que elG3588 CristoG5547 esG1511 hijoG5207 de DavidG1138?
42
Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra,
YG2532 elG846 mismo DavidG1138 diceG3004 enG1722 elG846 libroG976 de los SalmosG5568: DijoG2036 elG3588 SeñorG2962 á miG3450 SeñorG2962: SiéntateG2521 áG1537 miG3450 diestraG1188,
43
Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.
Entre tantoG2193 queG302 pongoG5087 tusG4675 enemigosG2190 por estradoG5286 de tusG4675 piesG4228.
44
Así que David le llama Señor: ¿cómo pues es su hijo?
Así queG3767 DavidG1138 leG846 llamaG2564 SeñorG2962: ¿cómoG4459 puesG3767 esG2076 suG846 hijoG5207?
45
Y oyéndole todo el pueblo, dijo á sus discípulos:
YG1161 oyéndoleG191 todoG3956 elG3588 puebloG2992, dijoG2036 á susG846 discípulosG3101:
46
Guardaos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
GuardaosG4337 deG575 losG3588 escribasG1122, queG3588 quierenG2309 andarG4043 conG1722 ropasG4749 largas, yG2532 amanG5368 las salutacionesG783 enG1722 lasG3588 plazasG58, yG2532 lasG3588 primeras sillasG4410 enG1722 lasG3588 sinagogasG4864, yG2532 losG3588 primeros asientosG4411 enG1722 lasG3588 cenasG1173;
47
Que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración: éstos recibirán mayor condenación.
QueG3739 devoranG2719 lasG3588 casasG3614 de lasG3588 viudasG5503, poniendo por pretextoG4392 la largaG3117 oraciónG4336: éstosG3778 recibiránG2983 mayorG4053 condenaciónG2917.