Biblia Online - Ministerio ACA

Juan 2


1 Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
YG2532 ALG3588 tercerG5154 díaG2250 hiciéronseG1096 unas bodasG1062 enG1722 CanáG2580 de GalileaG1056; yG2532 estabaG2258 allíG1563 laG3588 madreG3384 de JesúsG2424.
2 Y fué también llamado Jesús y sus discípulos á las bodas.
YG1161 fué tambiénG2532 llamadoG2564 JesúsG2424 yG2532 susG846 discípulosG3101 áG1519 lasG3588 bodasG1062.
3 Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
YG2532 faltandoG5302 el vinoG3631, laG3588 madreG3384 de JesúsG2424 leG4314G846 dijoG3004: VinoG3631 noG3756 tienenG2192.
4 Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora.
Y díceleG3004G846 JesúsG2424: ¿QuéG5101 tengo yo contigoG1698G2532G4671, mujerG1135? aunG3768 no ha venidoG2240 miG3450 horaG5610.
5 Su madre dice á los que servían: Haced todo lo que os dijere.
SuG846 madreG3384 diceG3004 á losG3588 que servíanG1249: HacedG4160 todoG5100 lo queG3739 osG5213 dijereG3004.
6 Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros.
YG1161 estabanG2258G2749 allíG1563 seisG1803 tinajuelasG5201 de piedraG3035 para agua, conformeG2596 á la purificaciónG2512 de losG3588 JudíosG2453, que cabíanG5562 en cadaG303 una dosG1417 óG2228 tresG5140 cántarosG3355.
7 Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
DícelesG3004G846 JesúsG2424: HenchidG1072 estasG3588 tinajuelasG5201 de aguaG5204. E hinchiéronlasG1072G846 hastaG2193 arribaG507.
8 Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáron le.
YG2532 dícelesG3004G846: SacadG501 ahoraG3568, yG2532 presentadG5342 alG3588 maestresalaG755. YG2532 presentáronG5342[le].
9 Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
YG1161 comoG5613 elG3588 maestresalaG755 gustóG1089 elG3588 aguaG5204 hechaG1096 vinoG3631, queG3588 noG3756 sabíaG1492 de dóndeG4159 eraG2076 (masG1161 lo sabíanG1492 losG3588 sirvientesG1249 queG3588 habían sacadoG501 elG3588 aguaG5204), elG3588 maestresalaG755 llamaG5455 alG3588 esposoG3566,
10 Y dícele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
YG2532 díceleG3004G846: TodoG3956 hombreG444 poneG5087 primeroG4412 elG3588 buenG2570 vinoG3631, yG2532 cuandoG3752 están satisfechosG3184, entoncesG5119 loG3588 que es peorG1640; mas túG4771 has guardadoG5083 elG3588 buenG2570 vinoG3631 hastaG2193 ahoraG737.
11 Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
EsteG3778 principioG746 de señalesG4592 hizoG4160 JesúsG2424 enG1722 CanáG2580 de GalileaG1056, yG2532 manifestóG5319 suG846 gloriaG1391; yG2532 susG846 discípulosG3101 creyeronG4100 enG1519 élG846.
12 Después de esto descendió á Capernaun, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
DespuésG3326 de estoG5124 descendióG2597 áG1519 CapernaumG2584, élG846, yG2532 suG846 madreG3384, yG2532 hermanosG80, yG2532 discípulosG3101; yG2532 estuvieronG3306 allíG1563 noG3756 muchosG4183 díasG2250.
13 Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.
YG2532 estabaG2258 cercaG1451 laG3588 PascuaG3957 de losG3588 JudíosG2453; yG2532 subióG305 JesúsG2424 áG1519 JerusalemG2419.
14 Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.
YG2532 hallóG2147 enG1722 elG3588 temploG2411 á losG3588 que vendíanG4453 bueyesG1016, y ovejasG4263, yG2532 palomasG4058, yG2532 á losG3588 cambiadoresG2773 sentadosG2521.
15 Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
YG2532 hecho un azoteG5416 deG1537 cuerdasG4979, echólosG1544 á todosG3956 delG1537G3588 temploG2411, y lasG3588 ovejasG4263, y losG3588 bueyesG1016; y derramóG1632 losG3588 dinerosG2772 deG1537 losG3588 cambiadoresG2855, yG5037 trastornóG390 lasG3588 mesasG5132;
16 Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado.
YG2532 á losG3588 que vendíanG4453 las palomasG4058, dijoG2036: QuitadG142 de aquíG1782 estoG5023, y noG3361 hagáisG4160 laG3588 casaG3624 de miG3450 PadreG3962 casaG3624 de mercadoG1712.
17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
EntoncesG1161 se acordaronG3415 susG846 discípulosG3101 queG3754 estáG2076 escritoG1125: ElG3588 celoG2205 de tuG4675 casaG3624 meG3165 comióG2719.
18 Y los Judíos respondieron, y dijéronle: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
YG3767 losG3588 JudíosG2453 respondieronG611, yG2532 dijéronleG2036G846: ¿QuéG5101 señalG4592 nosG2254 muestrasG1166 de queG3754 hacesG4160 estoG5023?
19 Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
RespondióG611 JesúsG2424, yG2532 díjolesG2036G846: DestruidG3089 esteG5126 temploG3485, yG2532 enG1722 tresG5140 díasG2250 loG846 levantaréG1453.
20 Dijeron luego los Judíos: En cuarenta y seis años fue este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
DijeronG2036 luegoG3767 losG3588 JudíosG2453: En cuarentaG5062 yG2532 seisG1803 añosG2094 fué esteG3778 temploG3485 edificadoG3618, ¿yG2532G4771 enG1722 tresG5140 díasG2250 loG846 levantarásG1453?
21 Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
MasG1161 élG1565 hablabaG3004 delG4012G3588 temploG3485 de suG846 cuerpoG4983.
22 Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron á la Escritura, y á la palabra que Jesús había dicho.
Por tantoG3767, cuandoG3753 resucitóG1453 deG1537 los muertosG3498, susG846 discípulosG3101 se acordaronG3415 queG3754 había dichoG3004 estoG5124; yG2532 creyeronG4100 á laG3588 EscrituraG1124, yG2532 á laG3588 palabraG3056 queG3739 JesúsG2424 había dichoG2036.
23 Y estando en Jerusalem en la Pascua, en el día de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
YG1161 estandoG5613G2258 enG1722 JerusalemG2419 enG1722 laG3588 PascuaG3957, enG1519 el día deG1722 laG3588 fiestaG1859, muchosG4183 creyeronG4100 enG1519 suG846 nombreG3686, viendoG2334 lasG3588 señalesG4592 queG3739 hacíaG4160.
24 Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos,
MasG1161 el mismoG846 JesúsG2424 noG3756 seG1438 confiabaG4100 á sí mismoG846 de ellosG846, porqueG1223 él conocíaG1097 á todosG3956,
25 Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.
YG2532 noG3756 teníaG2192 necesidadG5532 queG2443 alguienG5100 le diese testimonioG3140 delG4012G3588 hombreG444; porqueG1063 élG846 sabíaG1097 lo queG5101 habíaG2258 enG1722 elG3588 hombreG444.