Josué 2
1
Y JOSUÉ, hijo de Nun, envió desde Sittim dos espías secretamente, diciéndoles: Andad, reconoced la tierra, y á Jericó. Los cuales fueron, y entráronse en casa de una mujer ramera que se llamaba Rahab, y posaron allí.
Y JOSUÉH3091, hijoH1121 de NunH5126, envióH7971 desdeH4480 SittimH7851 dosH8147 espíasH582H7270 secretamenteH2791, diciéndolesH559: AndadH3212, reconocedH7200 la tierraH776, y á JericóH3405. Los cuales fueronH3212, y entráronseH935 en casaH1004 de una mujerH802 rameraH2181 que se llamabaH8034 RahabH7343, y posaronH7901 allíH8033.
2
Y fué dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche á espiar la tierra.
Y fué dado avisoH559 al reyH4428 de JericóH3405, diciendoH559: He aquíH2009 que hombresH582 de los hijosH1121 de IsraelH3478 han venidoH935 aquíH2008 esta nocheH3915 á espiarH2658 la tierraH776.
3
Entonces el rey de Jericó, envió á decir á Rahab: Saca fuera los hombres que han venido á ti, y han entrado en tu casa; porque han venido á espiar toda la tierra.
Entonces el reyH4428 de JericóH3405 envióH7971 á decirH559 á RahabH7343: SacaH3318 fuera los hombresH582 que han venidoH935 á tiH853, y han entradoH935 en tuH853 casaH1004; porqueH3588 han venidoH935 á espiarH2658 todaH3605 la tierraH776.
4
Mas la mujer había tomado los dos hombres, y los había escondido; y dijo: Verdad que hombres vinieron á mí, mas no supe de dónde eran:
Mas la mujerH802 había tomadoH3947 los dosH8147 hombresH582, y los había escondidoH6845; y dijoH559: VerdadH3651 que hombresH582 vinieronH935 á mí, mas noH3808 supeH3045 de dónde eran:
5
Y al cerrarse la puerta, siendo ya oscuro, esos hombres se salieron, y no sé á dónde se han ido: seguidlos apriesa, que los alcanzaréis.
Y al cerrarseH5462 la puertaH8179, siendo ya oscuroH2822, esos hombresH582 se salieronH3318, y noH3808 séH3045 á dóndeH575 se han idoH1980: seguidlosH7291 apriesaH4118, que los alcanzaréisH5381.
6
Mas ella los había hecho subir al terrado, y habíalos escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos.
Mas ellaH1931 los había hecho subirH5927 al terradoH1406, y habíalos escondidoH2934 entre tascos de lino que enH5921 aquel terradoH1406 tenía puestosH6186.
7
Y los hombres fueron tras ellos por el camino del Jordán, hasta los vados: y la puerta fué cerrada después que salieron los que tras ellos iban.
Y los hombresH582 fueronH7291 trasH310 ellos por el caminoH1870 del JordánH3383, hastaH5921 los vadosH4569: y la puertaH8179 fué cerradaH5462 despuésH310 queH834 salieronH3318 los queH834 trasH310 ellos ibanH7291.
8
Mas antes que ellos durmiesen, ella subió á ellos al terrado, y díjoles:
Mas antesH2962 que ellosH1992 durmiesenH7901, ellaH1931 subióH5927 á ellosH1992 alH5921 terradoH1406, y díjolesH559:
9
Sé que Jehová os ha dado esta tierra; porque el temor de vosotros ha caído sobre nosotros, y todos los moradores del país están desmayados por causa de vosotros;
SéH3045 queH3588 JehováH3068 os ha dadoH5414 esta tierraH776; porqueH3588 el temorH367 de vosotros ha caídoH5307 sobreH5921 nosotrosH587, y todosH3605 los moradoresH3427 del paísH776 están desmayadosH4018 por causa de vosotros;
10
Porque hemos oído que Jehová hizo secar las aguas del mar Bermejo delante de vosotros, cuando salisteis de Egipto, y lo que habéis hecho á los dos reyes de los Amorrheos que estaban de la parte allá del Jordán, á Sehón y á Og, á los cuales habéis destruíd
PorqueH3588 hemos oídoH8085 queH834 JehováH3068 hizo secarH3001 las aguasH4325 del marH3220 BermejoH5488 delanteH6440 de vosotros, cuando salisteisH3318 de EgiptoH4714, y lo queH834 habéis hechoH6213 á los dosH8147 reyesH4428 de los AmorrheosH567 queH834 estaban de la parteH5676 allá del JordánH3383, á SehónH5511 y á OgH5747, á los cualesH834 habéis destruídoH2763.
11
Oyendo esto, ha desmayado nuestro corazón; ni ha quedado más espíritu en alguno por causa de vosotros: porque Jehová vuestro Dios es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra.
OyendoH8085 esto, ha desmayadoH4549 nuestroH587 corazónH3824; niH3808 ha quedadoH6965 másH5750 espírituH7307 en algunoH376 por causa de vosotros: porqueH3588 JehováH3068 vuestro DiosH430 es DiosH430 arribaH4605 en los cielosH8064 y abajoH8478 enH5921 la tierraH776.
12
Ruégoos pues ahora, me juréis por Jehová, que como he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, de lo cual me daréis una señal cierta;
RuégoosH4994 pues ahora, me juréisH7650 por JehováH3068, queH6258 como he hechoH6213 misericordiaH2617 con vosotrosH5973, asíH859 laH1571 haréisH6213 vosotrosH859 conH5973 laH1571 casaH1004 de mi padreH1, de lo cual me daréisH5414 una señalH226 cierta;
13
Y que salvaréis la vida á mi padre y á mi madre, y á mis hermanos y hermanas, y á todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte.
Y que salvaréis la vidaH2421 á mi padreH1 y á mi madreH517, y á mis hermanosH251 y hermanasH269, y á todoH3605 lo queH834 es suyo; y queH834 libraréisH5337 nuestrasH587 vidasH5315 de la muerteH4194.
14
Y ellos le respondieron: Nuestra alma por vosotros hasta la muerte, si no denunciareis este nuestro negocio: y cuando Jehová nos hubiere dado la tierra, nosotros haremos contigo misericordia y verdad.
Y ellosH582 le respondieronH559: NuestraH587 almaH5315 por vosotros hasta la muerte, siH518 noH3808 denunciareisH5046 esteH2088 nuestroH587 negocioH1697: y cuando JehováH3068 nos hubiere dadoH5414 la tierraH776, nosotros haremosH6213 contigoH5973 misericordiaH2617 y verdadH571.
15
Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba á la pared del muro, y ella vivía en el muro.
Entonces ella los hizo descenderH3381 con una cuerdaH2256 porH1157 la ventanaH2474; porqueH3588 suH1931 casaH1004 estaba á la pared del muroH7023, y ellaH1931 vivíaH3427 en el muroH2346.
16
Y díjoles: Marchaos al monte, porque los que fueron tras vosotros no os encuentren; y estad escondidos allí tres días, hasta que los que os siguen hayan vuelto; y después os iréis vuestro camino.
Y díjolesH559: MarchaosH3212 al monteH2022, porque los queH6435 fueronH7291 tras vosotros no os encuentrenH6293; y estad escondidosH2244 allíH8033 tresH7969 díasH3117, hastaH5704 que los que os siguenH7291 hayan vueltoH7725; y despuésH310 os iréisH3212 vuestro caminoH1870.
17
Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado.
Y ellosH582 leH413 dijeronH559: NosotrosH587 seremos desobligadosH5355 de este juramentoH7621 con queH834 nosH587 has conjurado.
18
He aquí, cuando nosotros entráremos en la tierra, tú atarás este cordón de grana á la ventana por la cual nos descolgaste: y tú juntarás en tu casa tu padre y tu madre, tus hermanos y toda la familia de tu padre.
He aquíH2009, cuando nosotrosH587 entráremos en la tierraH776, tú atarásH7194 este cordónH8615 de granaH8144 á la ventanaH2474 por la cualH834 nosH587 descolgasteH3381: y tú juntarás en tuH853 casaH1004 tuH853 padreH1 y tuH853 madreH517, tusH853 hermanosH251 y todaH3605 la familiaH1004 de tuH853 padreH1.
19
Cualquiera que saliere fuera de las puertas de tu casa, su sangre será sobre su cabeza, y nosotros sin culpa. Mas cualquiera que se estuviere en casa contigo, su sangre será sobre nuestra cabeza, si mano le tocare.
CualquieraH3605 queH834 saliereH3318 fueraH2351 de las puertasH1817 de tuH854 casaH1004, su sangreH1818 seráH1961 sobre su cabezaH7218, y nosotrosH587 sin culpaH5355. Mas cualquieraH3605 queH834 se estuviereH1961 en casaH1004 contigoH854, su sangreH1818 seráH1961 sobre nuestraH587 cabezaH7218, siH518 manoH3027 le tocareH1961.
20
Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.
Y siH518 tú denunciaresH5046 esteH2088 nuestroH587 negocioH1697, nosotros seremosH1961 desobligadosH5355 de esteH2088 tuH853 juramentoH7621 con queH834 nosH587 has juramentadoH7650.
21
Y ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió, y se fueron: y ella ató el cordón de grana á la ventana.
Y ella respondióH559: Sea asíH3651 como habéis dichoH1697. Luego los despidióH7971, y se fueronH3212: y ella atóH7194 el cordónH8615 de granaH8144 á la ventanaH2474.
22
Y caminando ellos, llegaron al monte, y estuvieron allí tres días, hasta que los que los seguían se hubiesen vuelto: y los que los siguieron, buscaron por todo el camino, mas no los hallaron.
Y caminandoH3212 ellos, llegaronH935 al monteH2022, y estuvieronH3427 allíH8033 tresH7969 díasH3117, hastaH5704 que los que los seguíanH7291 se hubiesen vueltoH7725: y los que los siguieronH7291, buscaronH1245 por todoH3605 el caminoH1870, mas noH3808 los hallaronH4672.
23
Y tornándose los dos varones, descendieron del monte, y pasaron, y vinieron á Josué hijo de Nun, y contáronle todas las cosas que les habían acontecido.
Y tornándoseH7725 los dosH8147 varonesH582, descendieronH3381 del monteH2022, y pasaronH5674, y vinieronH935 á JosuéH3091 hijoH1121 de NunH5126, y contáronleH5608 todasH3605 las cosas que les habían acontecidoH4672.
24
Y dijeron á Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país están desmayados delante de nosotros.
Y dijeronH559 á JosuéH3091: JehováH3068 ha entregadoH5414 todaH3605 la tierraH776 en nuestrasH587 manosH3027; y tambiénH1571 todosH3605 los moradoresH3427 del paísH776 están desmayados delanteH6440 de nosotrosH587.