Biblia Online - Ministerio ACA

1 Reyes 2


1 Y LLEGARONSE los días de David para morir, y mandó á Salomón su hijo, diciendo:
Y LLEGÁRONSEH7126 los díasH3117 de DavidH1732 para morir, y mandóH6680 á SalomónH8010 su hijoH1121, diciendoH559:
2 Yo voy el camino de toda la tierra: esfuérzate, y sé varón.
YoH595 voy el caminoH1870 de toda la tierraH776: esfuérzateH2388, y séH1961 varónH376.
3 Guarda la ordenanza de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y observando sus estatutos y mandamientos, y sus derechos y sus testimonios, de la manera que está escrito en la ley de Moisés, para que seas dichoso en todo lo que hicieres, y en todo aquello
GuardaH8104 la ordenanza de JehováH3068 tu DiosH430, andando en sus caminosH1870, y observando sus estatutosH2708 y mandamientosH4687, y sus derechosH4941 y sus testimonios, de la manera que está escritoH3789 en la leyH8451 de MoisésH4872, para que seas dichoso en todoH3605 lo queH834 hicieresH6213, y en todoH3605 aquello á queH834 te tornaresH6437;
4 Para que confirme Jehová la palabra que me habló, diciendo: Si tus hijos guardaren su camino, andando delante de mí con verdad, de todo su corazón, y de toda su alma, jamás, dice, faltará á ti varón del trono de Israel.
ParaH4616 que confirmeH6965 JehováH3068 la palabraH1697 queH834 meH5921 hablóH1696, diciendoH559: SiH518 tus hijosH1121 guardarenH8104 su caminoH1870, andando delanteH6440 de mí con verdadH571, de todoH3605 su corazónH3824, y de todaH3605 su almaH5315, jamásH3808, dice, faltaráH3772 á ti varónH376 del tronoH3678 de IsraelH3478.
5 Y ya sabes tú lo que me ha hecho Joab hijo de Sarvia, lo que hizo á dos generales del ejército de Israel, á Abner hijo de Ner, y á Amasa hijo de Jether, los cuales él mató, derramando en paz la sangre de guerra, y poniendo la sangre de guerra en su talaba
Y yaH1571 sabesH3045H859 lo queH834 me ha hechoH6213 JoabH3097 hijoH1121 de SarviaH6870, lo queH834 hizoH6213 á dosH8147 generalesH8269 del ejércitoH6635 de IsraelH3478, á AbnerH74 hijoH1121 de NerH5369, y á AmasaH6021 hijoH1121 de JetherH3500, los cuales él matóH2026, derramandoH7760 en pazH7965 la sangreH1818 de guerraH4421, y poniendoH5414 la sangreH1818 de guerraH4421 en su talabarteH2290 queH834 tenía sobre sus lomosH4975, y en sus zapatosH5275 queH834 tenía en sus piesH7272.
6 Tú pues harás conforme á tu sabiduría; no dejarás descender sus canas á la huesa en paz.
Tú pues harásH6213 conforme á tu sabiduríaH2451; noH3808 dejarás descenderH3381 sus canasH7872 á la huesaH7585 en pazH7965.
7 Mas á los hijos de Barzillai Galaadita harás misericordia, que sean de los convidados á tu mesa; porque ellos vinieron así á mí, cuando iba huyendo de Absalom tu hermano.
Mas á los hijosH1121 de BarzillaiH1271 GalaaditaH1569 harásH6213 misericordiaH2617, que seanH1961 de los convidadosH398 á tu mesaH7979; porqueH3588 ellos vinieronH7126 así á mí, cuando iba huyendoH1272 de AbsalomH53 tu hermanoH251.
8 También tienes contigo á Semei hijo de Gera, hijo de Benjamín, de Bahurim, el cual me maldijo con una maldición fuerte el día que yo iba á Mahanaim. Mas él mismo descendió á recibirme al Jordán, y yo le juré por Jehová, diciendo: Yo no te mataré á cuchill
También tienes contigoH5973 á SemeiH8096 hijoH1121 de GeraH1617, hijoH1121 de BenjamínH1145, de BahurimH970, el cualH1931 me maldijoH7043 con una maldiciónH7045 fuerteH4834 el díaH3117 que yo ibaH3212 á MahanaimH4266. Mas élH1931 mismo descendióH3381 á recibirmeH7125 al JordánH3383, y yo le juréH7650 por JehováH3068, diciendoH559: Yo no te mataréH4191 á cuchilloH2719.
9 Empero ahora no lo absolverás: que hombre sabio eres, y sabes cómo te has de haber con él: y harás descender sus canas con sangre á la sepultura.
Empero ahoraH6258 noH408 lo absolverásH5352: que hombreH376 sabioH2450 eres, y sabesH3045 cómoH834 te has de haber con él: y harás descenderH3381 sus canasH7872 con sangreH1818 á la sepulturaH7585.
10 Y David durmió con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David.
Y DavidH1732 durmióH7901 conH5973 sus padresH1, y fué sepultadoH6912 en la ciudadH5892 de DavidH1732.
11 Los días que reinó David sobre Israel fueron cuarenta años: siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres años reinó en Jerusalem.
Los díasH3117 queH834 reinóH4427 DavidH1732 sobreH5921 IsraelH3478 fueron cuarentaH705 añosH8141: sieteH7651 añosH8141 reinóH4427 en HebrónH2275, y treintaH7970 y tresH7969 añosH8141 reinóH4427 en JerusalemH3389.
12 Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y fué su reino firme en gran manera.
Y se sentóH3427 SalomónH8010 enH5921 el tronoH3678 de DavidH1732 su padreH1, y fué su reinoH4438 firmeH3559 enH5921 granH3966 manera.
13 Entonces Adonía hijo de Haggith vino á Bath-sheba madre de Salomón; y ella dijo: ¿Es tu venida de paz? Y él respondió: Sí, de paz.
Entonces AdoníaH138 hijoH1121 de HaggithH2294 vinoH935 á Bath-shebaH1339 madreH517 de SalomónH8010; y ella dijoH559: ¿Es tu venida de pazH7965? Y él respondióH559: [Sí], de pazH7965.
14 En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.
En seguida dijoH559: [Una] palabraH1697 tengoH1696 que decirteH413. Y ella dijoH559: DiH1696.
15 Y él dijo: Tú sabes que el reino era mío, y que todo Israel había puesto en mí su rostro, para que yo reinara: mas el reino fué traspasado, y vino á mi hermano; porque por Jehová era suyo.
Y él dijoH559: TúH859 sabesH3045 queH3588 el reinoH4410 eraH1961 mío, y queH3588 todoH3605 IsraelH3478 había puestoH7760 enH5921 mí su rostroH6440, para queH3588 yo reinaraH4427: mas el reinoH4410 fué traspasadoH5437, y vino á mi hermanoH251; porqueH3588 por JehováH3068 eraH1961 suyo.
16 Y ahora yo te hago una petición: no me hagas volver mi rostro. Y ella le dijo: Habla.
Y ahoraH6258 yoH595 teH853 hagoH7592 unaH259 peticiónH7596: noH408 me hagas volverH7725 mi rostro. Y ella le dijoH559: HablaH1696.
17 El entonces dijo: Yo te ruego que hables al rey Salomón, (porque él no te hará volver tu rostro,) para que me dé á Abisag Sunamita por mujer.
El entonces dijoH559: Yo te ruegoH4994 que hablesH559 al reyH4428 SalomónH8010, (porqueH3588 él noH3808 te hará volverH7725 tu rostro,) para que me déH5414 á AbisagH49 SunamitaH7767 por mujerH802.
18 Y Bath-sheba dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.
Y Bath-shebaH1339 dijoH559: BienH2896; yoH595 hablaréH1696 porH5921 ti al reyH4428.
19 Y vino Bath-sheba al rey Salomón para hablarle por Adonía. Y el rey se levantó á recibirla, é inclinóse á ella, y volvió á sentarse en su trono, é hizo poner una silla á la madre del rey, la cual se sentó á su diestra.
Y vinoH935 Bath-shebaH1339 alH413 reyH4428 SalomónH8010 para hablarleH1696 porH5921 AdoníaH138. Y el reyH4428 se levantóH6965 á recibirlaH7125, é inclinóseH7812 á ella, y volvió á sentarseH3427 enH5921 su tronoH3678, é hizo poner una sillaH3678 á la madreH517 del reyH4428, la cual se sentóH3427 á su diestraH3225.
20 Y ella dijo: Una pequeña petición pretendo de ti; no me hagas volver mi rostro. Y el rey le dijo: Pide, madre mía, que yo no te haré volver el rostro.
Y ella dijoH559: UnaH259 pequeñaH6996 peticiónH7596 pretendoH7592 de tiH853; noH408 me hagas volverH7725 mi rostro. Y el reyH4428 le dijoH559: PideH7592, madreH517 mía, queH3588 yo noH3808 te haré volverH7725 el rostro.
21 Y ella dijo: Dése Abisag Sunamita por mujer á tu hermano Adonía.
Y ella dijoH559: DéseH5414 AbisagH49 SunamitaH7767 por mujerH802 á tu hermanoH251 AdoníaH138.
22 Y el rey Salomón respondió, y dijo á su madre: ¿Por qué pides á Abisag Sunamita para Adonía? Demanda también para él el reino, porque él es mi hermano mayor; y tiene también á Abiathar sacerdote, y á Joab hijo de Sarvia.
Y el reyH4428 SalomónH8010 respondióH6030, y dijoH559 á suH1931 madreH517: ¿Por quéH4100 pidesH7592 á AbisagH49 SunamitaH7767 para AdoníaH138? DemandaH7592 también para élH1931 el reinoH4410, porqueH3588 élH1931 es mi hermanoH251 mayorH1419; y tiene también á AbiatharH54 sacerdoteH3548, y á JoabH3097 hijoH1121 de SarviaH6870.
23 Y el rey Salomón juró por Jehová, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, que contra su vida ha hablado Adonía esta palabra.
Y el reyH4428 SalomónH8010 juróH7650 por JehováH3068, diciendoH559: AsíH3541 me hagaH6213 DiosH430 y asíH3541 me añadaH3254, queH3588 contra su vidaH5315 ha habladoH1696 AdoníaH138 esta palabraH1697.
24 Ahora pues, vive Jehová, que me ha confirmado y me ha puesto sobre el trono de David mi padre, y que me ha hecho casa, como me había dicho, que Adonía morirá hoy.
AhoraH6258 pues, viveH2416 JehováH3068, queH3588 me ha confirmadoH3559 y me ha puestoH3427 sobreH5921 el tronoH3678 de DavidH1732 mi padreH1, y queH3588 me ha hechoH6213 casaH1004, como me había dichoH1696, queH3588 AdoníaH138 moriráH4191 hoyH3117.
25 Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual dió sobre él, y murió.
Entonces el reyH4428 SalomónH8010 envióH7971 por manoH3027 de BenaíaH1141 hijoH1121 de JoiadaH3077, el cual dióH6293 sobre él, y murióH4191.
26 Y á Abiathar sacerdote dijo el rey: Vete á Anathoth á tus heredades, que tú eres digno de muerte; mas no te mataré hoy, por cuanto has llevado el arca del Señor Jehová delante de David mi padre, y además has sido trabajado en todas las cosas en que fué tr
Y á AbiatharH54 sacerdoteH3548 dijoH559 el reyH4428: VeteH3212 á AnathothH6068 á tusH859 heredadesH7704, queH834 tú eres digno de muerteH376; mas noH3808 teH859 mataréH4191 hoyH3117, porH3588 cuanto has llevadoH5375 el arcaH727 del SeñorH136 JehováH3069 delanteH6440 de DavidH1732 mi padreH1, y ademásH3588 has sido trabajadoH6031 en todasH3605 las cosas en queH834 fué trabajadoH6031 mi padreH1.
27 Así echó Salomón á Abiathar del sacerdocio de Jehová, para que se cumpliese la palabra de Jehová que había dicho sobre la casa de Eli en Silo.
Así echóH1644 SalomónH8010 á AbiatharH54 del sacerdocioH3548 de JehováH3068, para que se cumplieseH4390 la palabraH1697 de JehováH3068 queH834 había dichoH1696 sobreH5921 la casaH1004 de EliH5941 en SiloH7887.
28 Y vino la noticia hasta Joab: porque también Joab se había adherido á Adonía, si bien no se había adherido á Absalom. Y huyó Joab al tabernáculo de Jehová, y asióse á los cornijales del altar.
Y vinoH935 la noticiaH8052 hasta JoabH3097: porqueH3588 también JoabH3097 se había adheridoH5186 á AdoníaH138, si bien noH3808 se había adheridoH5186 á AbsalomH53. Y huyóH5251 JoabH3097 alH413 tabernáculoH168 de JehováH3068, y asióseH2388 á los cornijalesH7161 del altarH4196.
29 Y fué hecho saber á Salomón que Joab había huído al tabernáculo de Jehová, y que estaba junto al altar. Entonces envió Salomón á Benaía hijo de Joiada, diciendo: Ve, y da sobre él.
Y fué hecho saberH5046 á SalomónH8010 queH3588 JoabH3097 había huídoH5251 alH413 tabernáculoH168 de JehováH3068, y queH3588 estabaH2009 juntoH681 alH413 altarH4196. Entonces envióH7971 SalomónH8010 á BenaíaH1141 hijoH1121 de JoiadaH3077, diciendoH559: VeH3212, y da sobre él.
30 Y entró Benaía al tabernáculo de Jehová, y díjole: El rey ha dicho que salgas. Y él dijo: No, sino aquí moriré. Y Benaía volvió con esta respuesta al rey, diciendo: Así habló Joab, y así me respondió.
Y entróH935 BenaíaH1141 alH413 tabernáculoH168 de JehováH3068, y díjoleH559: El reyH4428 ha dichoH559 que salgasH3318. Y él dijoH559: NoH3808, sinoH3588 aquíH6311 moriréH4191. Y BenaíaH1141 volvióH7725 con esta respuestaH1697 alH413 reyH4428, diciendoH559: AsíH3541 habló JoabH3097, y asíH3541 me respondióH6030.
31 Y el rey le dijo: Haz como él ha dicho; mátale y entiérralo, y quita de mí y de la casa de mi padre la sangre que Joab ha derramado injustamente.
Y el reyH4428 le dijoH559: HazH6213 como él ha dichoH1696; mátaleH6293 y entiérralo, y quitaH5493 de mí y de la casaH1004 de mi padreH1 la sangreH1818 queH834 JoabH3097 ha derramadoH8210 injustamenteH2600.
32 Y Jehová hará tornar su sangre sobre su cabeza: que él ha muerto dos varones más justos y mejores que él, á los cuales mató á cuchillo sin que mi padre David supiese nada: á Abner hijo de Ner, general del ejército de Israel, y á Amasa hijo de Jether, gene
Y JehováH3068 hará tornarH7725 su sangreH1818 sobreH5921 su cabezaH7218: queH834 él ha muertoH6293 dosH8147 varonesH582 más justosH6662 y mejoresH2896 queH4480 él, á los cuales matóH2026 á cuchilloH2719 sinH3808 que mi padreH1 DavidH1732 supieseH3045 nada: á AbnerH74 hijoH1121 de NerH5369, generalH8269 del ejércitoH6635 de IsraelH3478, y á AmasaH6021 hijoH1121 de JetherH3500, generalH8269 de ejércitoH6635 de JudáH3063.
33 La sangre pues de ellos recaerá sobre la cabeza de Joab, y sobre la cabeza de su simiente para siempre: mas sobre David y sobre su simiente, y sobre su casa y sobre su trono, habrá perpetuamente paz de parte de Jehová.
La sangreH1818 pues de ellos recaeráH7725 sobre la cabezaH7218 de JoabH3097, y sobre la cabezaH7218 de su simienteH2233 para siempreH5769: mas sobre DavidH1732 y sobre su simienteH2233, y sobre su casaH1004 y sobre su tronoH3678, habráH1961 perpetuamenteH5704 pazH7965 de parteH5973 de JehováH3068.
34 Entonces Benaía hijo de Joiada subió, y dió sobre él, y matólo; y fué sepultado en su casa en el desierto.
Entonces BenaíaH1141 hijoH1121 de JoiadaH3077 subióH5927, y dióH6293 sobre él, y matóloH4191; y fué sepultadoH6912 en su casaH1004 en el desiertoH4057.
35 Y el rey puso en su lugar á Benaía hijo de Joiada sobre el ejército: y á Sadoc puso el rey por sacerdote en lugar de Abiathar.
Y el reyH4428 pusoH5414 en su lugarH8478 á BenaíaH1141 hijoH1121 de JoiadaH3077 sobreH5921 el ejércitoH6635: y á SadocH6659 pusoH5414 el reyH4428 por sacerdoteH3548 en lugarH8478 de AbiatharH54.
36 Después envió el rey, é hizo venir á Semei, y díjole: Edifícate una casa en Jerusalem, y mora ahí, y no salgas de allá á una parte ni á otra;
Después envióH7971 el reyH4428, é hizo venirH7121 á SemeiH8096, y díjoleH559: EdifícateH1129 una casaH1004 en JerusalemH3389, y moraH3427 ahíH8033, y noH3808 salgasH3318 de alláH8033 á una parte ni á otraH575;
37 Porque sabe de cierto que el día que salieres, y pasares el torrente de Cedrón, sin duda morirás, y tu sangre será sobre tu cabeza.
PorqueH3588 sabeH3045 de ciertoH3045 que el díaH3117 que salieresH3318, y pasaresH5674 el torrenteH5158 de CedrónH6939, sin dudaH4191 morirásH4191, y tu sangreH1818 será sobreH1961 tu cabezaH7218.
38 Y Semei dijo al rey: La palabra es buena; como el rey mi señor ha dicho, así lo hará tu siervo. Y habitó Semei en Jerusalem muchos días.
Y SemeiH8096 dijoH559 al reyH4428: La palabraH1697 es buenaH2896; como el reyH4428 mi señorH113 ha dichoH1696, asíH3651 lo haráH6213 tu siervoH5650. Y habitóH3427 SemeiH8096 en JerusalemH3389 muchosH7227 díasH3117.
39 Pero pasados tres años, aconteció que se le huyeron á Semei dos siervos á Achîs, hijo de Maachâ, rey de Gath. Y dieron aviso á Semei, diciendo: He aquí que tus siervos están en Gath.
Pero pasadosH7093 tresH7969 añosH8141, acontecióH1961 que se le huyeronH1272 á SemeiH8096 dosH8147 siervosH5650 á AchîsH397, hijoH1121 de MaachâH4601, reyH4428 de GathH1661. Y dieron avisoH5046 á SemeiH8096, diciendoH559: He aquíH2009 que tus siervosH5650 están en GathH1661.
40 Levantóse entonces Semei, y enalbardó su asno, y fué á Gath, á Achîs, á procurar sus siervos. Fué pues Semei, y volvió sus siervos de Gath.
LevantóseH6965 entonces SemeiH8096, y enalbardóH2280 su asnoH2543, y fué á GathH1661, á AchîsH397, á procurarH1245 sus siervosH5650. FuéH1980 pues SemeiH8096, y volvióH935 sus siervosH5650 de GathH1661.
41 Díjose luego á Salomón como Semei había ido de Jerusalem hasta Gath, y que había vuelto.
Díjose luego á SalomónH8010 como SemeiH8096 había idoH1980 de JerusalemH3389 hasta GathH1661, y que había vueltoH7725.
42 Entonces el rey envió, é hizo venir á Semei, y díjole: ¿No te conjuré yo por Jehová, y te protesté, diciendo: El día que salieres, y fueres acá ó acullá, sabe de cierto que has de morir? Y tú me dijiste: La palabra es buena, yo la obedezco.
Entonces el reyH4428 envióH7971, é hizo venirH7121 á SemeiH8096, y díjoleH559: ¿NoH3808 te conjuré yo por JehováH3068, y te protesté, diciendoH559: El díaH3117 que salieresH3318, y fueresH1980 acáH575 ó acullá, sabeH3045 de ciertoH3045 queH3588 hasH4191 de morirH4191? Y tú meH413 dijisteH559: La palabraH1697 es buenaH2896, yo la obedezcoH8085.
43 ¿Por qué pues no guardaste el juramento de Jehová, y el mandamiento que yo te impuse?
¿Por qué puesH4069 noH3808 guardasteH8104 el juramentoH7621 de JehováH3068, y el mandamientoH4687 queH834 yoH6680 te impuseH5921?
44 Dijo además el rey á Semei: Tú sabes todo el mal, el cual tu corazón bien sabe, que cometiste contra mi padre David; Jehová pues, ha tornado el mal sobre tu cabeza.
DijoH559 además el reyH4428 á SemeiH8096: TúH859 sabesH3045 todoH3605 el malH7451, el cualH834 tuH859 corazónH3824 bien sabeH3045, queH834 cometisteH6213 contra mi padreH1 DavidH1732; JehováH3068 pues, ha tornado el malH7451 sobre tuH859 cabezaH7218.
45 Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová.
Y el reyH4428 SalomónH8010 será benditoH1288, y el tronoH3678 de DavidH1732 seráH1961 firmeH3559 perpetuamenteH5704H5769 delanteH6440 de JehováH3068.
46 Entonces el rey mandó á Benaía hijo de Joiada, el cual salió é hirióle; y murió. Y el reino fué confirmado en la mano de Salomón.
Entonces el reyH4428 mandóH6680 á BenaíaH1141 hijoH1121 de JoiadaH3077, el cual salióH3318 é hirióleH6293; y murióH4191. Y el reinoH4467 fué confirmadoH3559 en la manoH3027 de SalomónH8010.