1 Samuel 19
1
Y HABLO Saúl á Jonathán su hijo, y á todos sus criados, para que matasen á David; mas Jonathán hijo de Saúl amaba á David en gran manera.
Y HABLÓH1696 SaúlH7586 á JonathánH3129 su hijoH1121, y á todosH3605 sus criadosH5650, para que matasenH4191 á DavidH1732; mas JonathánH3129 hijoH1121 de SaúlH7586 amabaH2654 á DavidH1732 en granH3966 manera.
2
Y dió aviso á David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto mira ahora por ti hasta la mañana, y estáte en paraje oculto, y escóndete:
Y dió avisoH5046 á DavidH1732, diciendoH559: SaúlH7586 mi padreH1 procuraH1245 matarteH4191; por tantoH6258 mira ahora por ti hasta la mañanaH1242, y estáte en paraje ocultoH5643, y escóndeteH2244:
3
Y yo saldré y estaré junto á mi padre en el campo donde estuvieres: y hablaré de ti á mi padre, y te haré saber lo que notare.
Y yoH589 saldréH3318 y estaréH5975 junto á miH589 padreH1 en el campoH7704 dondeH834 estuvieres: y hablaréH1696 de tiH859 á miH589 padreH1, y te haré saberH5046 lo queH4100 notareH7200.
4
Y Jonathán habló bien de David á Saúl su padre, y díjole: No peque el rey contra su siervo David, pues que ninguna cosa ha cometido contra ti: antes sus obras te han sido muy buenas;
Y JonathánH3083 hablóH1696 bienH2896 de DavidH1732 á SaúlH7586 su padreH1, y díjoleH559: NoH408 pequeH2398 el reyH4428 contra su siervoH5650 DavidH1732, pues que ningunaH3808 cosa ha cometidoH2398 contra ti: antes sus obrasH4639 te han sido muyH3966 buenasH2896;
5
Porque él puso su alma en su palma, é hirió al Filisteo, y Jehová hizo una gran salud á todo Israel. Tú lo viste, y te holgaste: ¿por qué pues pecarás contra la sangre inocente, matando á David sin causa?
Porque él pusoH7760 su almaH5315 en su palmaH3709, é hirióH5221 al FilisteoH6430, y JehováH3068 hizo una granH1419 saludH8668 á todoH3605 IsraelH3478. Tú lo visteH7200, y te holgasteH8055: ¿por quéH4100 pues pecarásH2398 contra la sangreH1818 inocenteH5355, matando á DavidH1732 sin causaH2600?
6
Y oyendo Saúl la voz de Jonathán, juró: Vive Jehová, que no morirá.
Y oyendo SaúlH7586 la vozH6963 de JonathánH3083, juróH7650: ViveH2416 JehováH3068, queH518 no moriráH4191.
7
Llamando entonces Jonathán á David, declaróle todas estas palabras; y él mismo presentó á David á Saúl, y estuvo delante de él como antes.
Llamando entonces JonathánH3083 á DavidH1732, declaróleH5046 todasH3605 estas palabrasH1697; y él mismo presentó á DavidH1732 á SaúlH7586, y estuvoH1961 delanteH6440 de él como antesH865H8032.
8
Y tornó á hacerse guerra: y salió David y peleó contra los Filisteos, é hiriólos con grande estrago, y huyeron delante de él.
Y tornó á hacerse guerraH4421: y salióH3318 DavidH1732 y peleóH3898 contra los FilisteosH6430, é hiriólosH5221 con grandeH1419 estragoH4347, y huyeronH5251 delanteH6440 de él.
9
Y el espíritu malo de parte de Jehová fué sobre Saúl: y estando sentado en su casa tenía una lanza á mano, mientras David estaba tañendo con su mano.
Y el espírituH7307 maloH7451 de parte de JehováH3068 fuéH1961 sobreH413 SaúlH7586: y estandoH1931 sentadoH3427 en suH1931 casaH1004 tenía una lanzaH2595 á manoH3027, mientras DavidH1732 estaba tañendoH5059 con su mano.
10
Y Saúl procuró enclavar á David con la lanza en la pared; mas él se apartó de delante de Saúl, el cual hirió con la lanza en la pared; y David huyó, y escapóse aquella noche.
Y SaúlH7586 procuróH1245 enclavar á DavidH1732 con la lanzaH2595 en la paredH7023; mas él se apartóH6362 de delanteH6440 de SaúlH7586, el cual hirióH5221 con la lanzaH2595 en la paredH7023; y DavidH1732 huyóH5251, y escapóseH4422 aquellaH1931 nocheH3915.
11
Saúl envió luego mensajeros á casa de David para que lo guardasen, y lo matasen á la mañana. Mas Michâl su mujer lo descubrió á David, diciendo: Si no salvares tu vida esta noche, mañana serás muerto.
SaúlH7586 envióH7971 luego mensajerosH4397 á casaH1004 de DavidH1732 para que lo guardasenH8104, y lo matasenH4191 á la mañanaH1242. Mas MichâlH4324 su mujerH802 lo descubrióH5046 á DavidH1732, diciendoH559: SiH518 noH369 salvaresH4422 tuH859 vidaH5315 esta nocheH3915, mañanaH4279 serás muertoH4191.
12
Y descolgó Michâl á David por una ventana; y él se fué, y huyó, y escapóse.
Y descolgóH3381 MichâlH4324 á DavidH1732 porH1157 una ventanaH2474; y él se fuéH3212, y huyóH1272, y escapóseH4422.
13
Tomó luego Michâl una estatua, y púsola sobre la cama, y acomodóle por cabecera una almohada de pelos de cabra, y cubrióla con una ropa.
TomóH3947 luego MichâlH4324 una estatuaH8655, y púsolaH7760 sobreH413 la camaH4296, y acomodóleH7760 por cabeceraH4763 una almohadaH3523 de pelos de cabraH5795, y cubriólaH3680 con una ropaH899.
14
Y cuando Saúl envió mensajeros que tomasen á David, ella respondió: Está enfermo.
Y cuando SaúlH7586 envióH7971 mensajerosH4397 que tomasenH3947 á DavidH1732, ella respondióH559: Está enfermoH2470.
15
Y tornó Saúl á enviar mensajeros para que viesen á David, diciendo: Traédmelo en la cama para que lo mate.
Y tornó SaúlH7586 á enviarH7971 mensajerosH4397 para que viesenH7200 á DavidH1732, diciendoH559: TraédmeloH5927 en la camaH4296 para que lo mateH4191.
16
Y como los mensajeros entraron, he aquí la estatua estaba en la cama, y una almohada de pelos de cabra por cabecera.
Y como los mensajerosH4397 entraronH935, he aquíH2009 la estatua estaba enH413 la camaH4296, y una almohadaH3523 de pelos de cabraH5795 por cabeceraH4763.
17
Entonces Saúl dijo á Michâl: ¿Por qué me has así engañado, y has dejado escapar á mi enemigo? Y Michâl respondió á Saúl: Porque él me dijo: Déjame ir; si no, yo te mataré.
Entonces SaúlH7586 dijoH559 á MichâlH4324: ¿Por quéH4100 me has asíH3602 engañadoH7411, y has dejadoH7971 escaparH4422 á mi enemigoH341? Y MichâlH4324 respondióH559 á SaúlH7586: Porque élH1931 meH413 dijoH559: DéjameH7971 ir; si noH4100, yo teH853 mataréH4191.
18
Huyó pues David, y escapóse, y vino á Samuel en Rama, y díjole todo lo que Saúl había hecho con él. Y fuéronse él y Samuel, y moraron en Najoth.
HuyóH1272 pues DavidH1732, y escapóseH4422, y vinoH935 á SamuelH8050 en RamaH7414, y díjoleH5046 todoH3605 lo queH834 SaúlH7586 había hechoH6213 con élH1931. Y fuéronseH3212 élH1931 y SamuelH8050, y moraronH3427 en NajothH5121.
19
Y fué dado aviso á Saúl, diciendo: He aquí que David está en Najoth en Rama.
Y fué dado avisoH5046 á SaúlH7586, diciendoH559: He aquíH2009 que DavidH1732 está en NajothH5121 en RamaH7414.
20
Y envió Saúl mensajeros que trajesen á David, los cuales vieron una compañía de profetas que profetizaban, y á Samuel que estaba allí, y los presidía. Y fué el espíritu de Dios sobre los mensajeros de Saúl, y ellos también profetizaron.
Y envióH7971 SaúlH7586 mensajerosH4397 que trajesenH3947 á DavidH1732, los cuales vieronH7200 una compañíaH3862 de profetasH5030 que profetizabanH5012, y á SamuelH8050 que estabaH5975 [allí], y los presidíaH5324. Y fuéH1961 el espírituH7307 de DiosH430 sobreH5921 los mensajerosH4397 de SaúlH7586, y ellosH1992 tambiénH1571 profetizaronH5012.
21
Y hecho que fué saber á Saúl, él envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió á enviar por tercera vez mensajeros, y ellos también profetizaron.
Y hecho que fué saber á SaúlH7586, él envióH7971 otrosH312 mensajerosH4397, los cuales tambiénH1571 profetizaronH5012. Y SaúlH7586 volvióH3254 á enviarH7971 por terceraH7992 vez mensajerosH4397, y ellosH1992 tambiénH1571 profetizaronH5012.
22
Entonces él mismo vino á Rama; y llegando al pozo grande que está en Sochô, preguntó diciendo: ¿Dónde están Samuel y David? Y fuéle respondido: He aquí están en Najoth en Rama.
Entonces élH1931 mismoH1571 vino á RamaH7414; y llegandoH935 al pozoH953 grandeH1419 queH834 está en SochôH7755, preguntóH7592 diciendoH559: ¿DóndeH375 están SamuelH8050 y DavidH1732? Y fuéle respondido: He aquíH2009 están en NajothH5121 en RamaH7414.
23
Y fué allá á Najoth en Rama; y también vino sobre él el espíritu de Dios, é iba profetizando, hasta que llegó á Najoth en Rama.
Y fuéH1961 allá á NajothH5121 en RamaH7414; y tambiénH1571 vinoH1961 sobreH5921 élH1931 el espírituH7307 de DiosH430, é iba profetizandoH5012, hastaH5704 que llegóH935 á NajothH5121 en RamaH7414.
24
Y él también se desnudó sus vestidos, y profetizó igualmente delante de Samuel, y cayó desnudo todo aquel día y toda aquella noche. De aquí se dijo: ¿También Saúl entre los profetas?
Y élH1931 tambiénH1571 se desnudó susH1931 vestidosH899, y profetizóH5012 igualmenteH1571 delanteH6440 de SamuelH8050, y cayó desnudoH6174 todoH3605 aquel díaH3117 y todaH3605 aquella nocheH3915. De aquíH3651 se dijoH559: ¿TambiénH1571 SaúlH7586 entre los profetasH5030?