Biblia Online - Ministerio ACA

Lucas 17


1 Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ­ay de aquél por quien vienen!
YG1161 ÁG4314 SUSG3588 discípulosG3101 diceG2036: ImposibleG418 esG2076 queG3588 noG3361 venganG2064 escándalosG4625; masG1161 ¡ayG3759 de aquél porG1223 quienG3739 vienenG2064!
2 Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
MejorG3081 leG846 fuera, si leG846 pusiesenG4029 alG4012 cuelloG5137 una piedraG3458 de molino, yG2532 leG846 lanzasenG4496 enG1519 elG3588 marG2281, queG1487 escandalizarG4624 á unoG1520 de estosG5130 pequeñitosG3398.
3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
MiradG4337 por vosotrosG1438: siG1437 pecareG264 contraG1519 tiG4571 tuG4675 hermanoG80, repréndeleG2008G846; yG2532 siG1437 se arrepintiereG3340, perdónaleG863G846.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
YG2532 siG1437 sieteG2034 veces alG3588 díaG2250 pecareG264 contraG1519 tiG4571, yG2532 sieteG2034 veces alG3588 díaG2250 se volviereG1994 áG1909 tiG4571, diciendoG3004, pésameG3340, perdónaleG863G846.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
YG2532 dijeronG2036 losG3588 apóstolesG652 alG3588 SeñorG2962: AuméntanosG4369G2254 la feG4102.
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
EntoncesG1161 elG3588 SeñorG2962 dijoG2036: SiG1487 tuvieseisG2192 feG4102 comoG5613 un granoG2848 de mostazaG4615, diréis á esteG3778 sicómoroG4807: DesarráigateG1610, yG2532 plántateG5452 enG1722 elG3588 marG2281; yG2532 osG5213 obedeceráG5219.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
¿YG1161 quiénG5101 deG1537 vosotrosG5216 tiene un siervoG1401 que araG722 óG2228 apacientaG4165, que vueltoG1525 delG1537G3588 campoG68 le digaG2046 luegoG2112: PasaG3928, siéntateG377 á la mesa?
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
¿NoG3780 leG846 diceG2046 antesG235: AderezaG2090 quéG5101 ceneG1172, yG2532 arremángateG4024, yG2532 sírvemeG1247G3427 hastaG2193 que haya comidoG5315 yG2532 bebidoG4095; yG2532 despuésG3326 de estoG5023, comeG5315G4771 yG2532 bebeG4095?
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
¿DaG2192 graciasG5485 alG3588 siervoG1401 porqueG3754 hizoG4160 loG3588 que leG846 había sido mandadoG1299? PiensoG1380 que noG3756.
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
AsíG3779 tambiénG2532 vosotrosG5210, cuandoG3752 hubiereis hechoG4160 todoG3956 loG3588 que osG5213 es mandadoG1299, decidG3004: SiervosG1401 inútilesG888 somosG2070, porqueG3754 loG3588 queG3739 debíamosG3784 hacerG4160, hicimosG4160.
11 Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
YG2532 aconteció que yendoG1722G4198 élG846 áG1519 JerusalemG2419, pasabaG1330 porG1223 medioG3319 de SamariaG4540 yG2532 de GalileaG1056.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
YG2532 entrandoG1525 enG1519 unaG5100 aldeaG2968, viniéronleG846 al encuentroG528 diezG1176 hombresG435 leprososG3015, los cualesG3739 se pararonG2476 de lejosG4207,
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
YG2532 alzaronG142 la vozG5456, diciendoG3004: JesúsG2424, MaestroG1988, ten misericordiaG1653 de nosotrosG2248.
14 Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
YG2532 como él los vióG1492, lesG846 dijoG2036: IdG4198, mostraosG1925G1438 á losG3588 sacerdotesG2409. YG2532 acontecióG1096, que yendoG5217 ellos, fueron limpiosG2511.
15 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
EntoncesG1161 unoG1520 deG1537 ellosG846, como se vióG1492 queG3754 estaba limpioG2390, volvióG5290, glorificandoG1392 á DiosG2316 áG3326 granG3173 vozG5456;
16 Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
YG2532 derribóseG4098 sobreG1909 el rostroG4383 áG4314 susG846 piesG4228, dándoleG846 graciasG2168: yG2532 ésteG846 eraG2258 SamaritanoG4541.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
YG1161 respondiendoG611 JesúsG2424, dijoG2036: ¿NoG3780 son diezG1176 los que fueron limpiosG2511? ¿YG1161 losG3588 nueveG1767 dóndeG4226 están?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
¿NoG3756 huboG2147 quien volvieseG5290 y dieseG1325 gloriaG1391 á DiosG2316 sinoG1487G3361 esteG3778 extranjeroG241?
19 Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
YG2532 díjoleG2036G846: LevántateG450, veteG4198; tuG4675 feG4102 teG4571 ha salvadoG4982.
20 Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
YG2532 preguntadoG1905 porG5259 losG3588 FariseosG5330, cuándoG4219 había de venirG2064 elG3588 reinoG932 de DiosG2316, lesG846 respondióG611 yG2532 dijoG2036: ElG3588 reinoG932 de DiosG2316 noG3756 vendráG2064 conG3326 advertenciaG3907;
21 Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
NiG3761 diránG2046: HeloG2400 aquíG5602, óG2228 heloG2400 allíG1563: porqueG1063 he aquíG2400 elG3588 reinoG932 de DiosG2316 entreG1787 vosotrosG5216 estáG2076.
22 Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
YG1161 dijoG2036 áG4314 susG3588 discípulosG3101: TiempoG2250 vendráG2064, cuandoG3753 desearéisG1937 verG1492 unoG1520 de losG3588 díasG2250 delG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444, yG2532 noG3756 lo veréisG3700.
23 Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
YG2532 osG5213 diránG2046: HeloG2400 aquíG5602, óG2228 heloG2400 allíG1563. NoG3361 vayáisG565, niG3366 sigáisG1377.
24 Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
PorqueG1063 comoG5618 elG3588 relámpagoG796, relampagueandoG797 desdeG1537 una parte de debajoG5259 del cieloG3772, resplandeceG2989 hastaG1519 laG3588 otra debajoG5259 del cieloG3772, asíG3779 tambiénG2532 seráG2071 elG3588 HijoG5207 del hombreG444 enG1722 suG846 díaG2250.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
MasG1161 primeroG4412 es necesarioG1163 que padezcaG3958 muchoG4183, yG2532 sea reprobadoG593 deG575 estaG3778 generaciónG1074.
26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
YG2532 comoG2531 fuéG1096 enG1722 losG3588 díasG2250 de NoéG3575, asíG3779 tambiénG2532 seráG2071 enG1722 losG3588 díasG2250 delG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444.
27 Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
ComíanG2068, bebíanG4095, [los hombres] tomabanG1060 mujeres, y las mujeres maridosG1547, hastaG891 el díaG2250 queG3739 entróG1525 NoéG3575 en elG3588 arcaG2787; yG2532 vinoG2064 elG3588 diluvioG2627, yG2532 destruyóG622 á todosG537.
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
AsimismoG3668 también comoG5613 fué enG1722 losG3588 díasG2250 de LotG3091; comíanG2068, bebíanG4095, comprabanG59, vendíanG4453, plantabanG5452, edificabanG3618;
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
MasG1161 el díaG2250 queG3739 LotG3091 salióG1831 deG575 SodomaG4670, llovióG1026 delG575 cieloG3772 fuegoG4442 yG2532 azufreG2303, yG2532 destruyóG622 á todosG537:
30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
ComoG2596 estoG3778 seráG2071 el díaG2250 en queG3739 elG3588 HijoG5207 delG3588 hombreG444 se manifestaráG601.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
EnG1722 aquelG1565 díaG2250, el queG3739 estuviereG2071 enG1909 elG3588 terradoG1430, yG2532 susG846 alhajasG4632 enG1722 casaG3614, noG3361 desciendaG2597 á tomarlasG142G846: yG2532 elG3588 queG3739 enG1722 elG3588 campoG68, asimismoG3668 noG3361 vuelvaG1994 atrásG1519G3694.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
AcordaosG3421 de laG3588 mujerG1135 de LotG3091.
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
CualquieraG3739 queG1437 procurareG2212 salvarG4982 suG846 vidaG5590, laG846 perderáG622; yG2532 cualquieraG3739 queG1437 laG846 perdiereG622, laG846 salvaráG2225.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
OsG5213 digoG3004 que en aquellaG3778 nocheG3571 estaránG2071 dosG1417 enG1909 unaG1520 camaG2825; elG3588 unoG1520 será tomadoG3880, yG2532 elG3588 otroG2087 será dejadoG863.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
DosG1417 mujeres estaránG2071 moliendoG229 juntasG1909G846: laG3588 unaG1520 será tomadaG3880, yG2532 laG3588 otraG2087 dejadaG863.
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
DosG1417 estaránG2071 enG1722 elG3588 campoG68; elG3588 unoG1520 será tomadoG3880, yG2532 elG3588 otroG2087 dejadoG863.
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
YG2532 respondiendoG611, leG846 dicenG3004: ¿DóndeG4226, SeñorG2962? Y él lesG846 dijoG2036: DondeG3699 [estuviere] elG3588 cuerpoG4983, allá se juntaránG4863 también lasG3588 águilasG105.