2 Samuel 17
1
ENTONCES Achitophel dijo á Absalom: Yo escogeré ahora doce mil hombres, y me levantaré, y seguiré á David esta noche;
ENTONCES AchitophelH302 dijoH559 á AbsalomH53: Yo escogeréH977 ahoraH4994 doceH8147H6240 milH505 hombresH376, y me levantaréH6965, y seguiréH7291 á DavidH1732 esta nocheH3915;
2
Y daré sobre él cuando él estará cansado y flaco de manos: lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá, y heriré al rey solo.
Y daréH935 sobreH5921 élH1931 cuando élH1931 estará cansadoH3023 y flacoH7504 de manosH3027: loH1931 atemorizaréH2729, y todoH3605 el puebloH5971 queH834 está conH853 élH1931 huiráH5251, y heriréH5221 al reyH4428 solo.
3
Así tornaré á todo el pueblo á ti: y cuando ellos hubieren vuelto, (pues aquel hombre es el que tú quieres) todo el pueblo estará en paz.
Así tornaréH7725 á todoH3605 el puebloH5971 áH413 tiH859: y cuandoH834 ellos hubieren vuelto, ([pues] aquel hombreH376 es el que túH859 quieres) todoH3605 el puebloH5971 estaráH3605 en pazH5971.
4
Esta razón pareció bien á Absalom y á todos los ancianos de Israel.
Esta razónH1697 parecióH3474H5869 bien á AbsalomH53 y á todosH3605 los ancianosH2205 de IsraelH3478.
5
Y dijo Absalom: Llama también ahora á Husai Arachîta, para que asimismo oigamos lo que él dirá.
Y dijoH559 AbsalomH53: Llama tambiénH1571 ahoraH4994 á HusaiH2365 ArachîtaH757, para queH4100 asimismoH1571 oigamosH8085 lo queH4100 él diráH6310.
6
Y como Husai vino á Absalom, hablóle Absalom, diciendo: Así ha dicho Achitophel; ¿seguiremos su consejo, ó no? Di tú.
Y como HusaiH2365 vinoH935 á AbsalomH53, hablóleH559 AbsalomH53, diciendoH559: Así ha dichoH1697 AchitophelH302; ¿seguiremosH6213 su consejoH1697, ó noH369? DiH1696 túH859.
7
Entonces Husai dijo á Absalom: El consejo que ha dado esta vez Achitophel no es bueno.
Entonces HusaiH2365 dijoH559 á AbsalomH53: El consejoH6098 queH834 ha dadoH3289 estaH2063 vezH6471 AchitophelH302 noH3808 es buenoH2896.
8
Y añadió Husai: Tú sabes que tu padre y los suyos son hombres valientes, y que están con amargura de ánimo, como la osa en el campo cuando le han quitado los hijos. Además, tu padre es hombre de guerra, y no tendrá la noche con el pueblo.
Y añadióH559 HusaiH2365: TúH859 sabesH3045 que tuH859 padreH1 y los suyosH582 son hombres valientesH1368, y que están con amarguraH4751 de ánimoH5315, como la osaH1677 en el campoH7704 cuando le han quitadoH7909 los hijos. Además, tuH859 padreH1 es hombreH376 de guerraH4421, y noH3808 tendrá la nocheH3885 con el puebloH5971.
9
He aquí él estará ahora escondido en alguna cueva, ó en otro lugar: y si al principio cayeren algunos de los tuyos, oirálo quien lo oyere, y dirá: El pueblo que sigue á Absalom ha sido derrotado.
He aquíH2009 élH1931 estaráH1961 ahoraH6258 escondidoH2244 en alguna cuevaH6354, óH176 en otro lugarH4725: y si al principioH8462 cayerenH5307 algunos [de los tuyos], oirálo quien lo oyereH8085, y diráH559: El puebloH5971 que sigueH310 á AbsalomH53 ha sido derrotadoH4046.
10
Así aun el hombre valiente, cuyo corazón sea como corazón de león, sin duda desmayará: porque todo Israel sabe que tu padre es hombre valiente, y que los que están con él son esforzados.
Así aunH1571 elH1931 hombreH1121 valienteH2428, cuyoH834 corazónH3820 sea como corazónH3820 de leónH738, sin dudaH4549 desmayaráH4549: porqueH3588 todoH3605 IsraelH3478 sabeH3045 queH3588 tu padreH1 es hombreH1121 valienteH1368, y queH3588 los queH834 están conH854 élH1931 son esforzadosH2428.
11
Aconsejo pues que todo Israel se junte á ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está á la orilla de la mar, y que tú en persona vayas á la batalla.
AconsejoH3289 pues queH3588 todoH3605 IsraelH3478 se junteH622H622 á ti, desde DanH1835 hastaH5704 Beer-sebaH884, en multitudH7230 como la arenaH2344 queH834 está á la orilla de la marH3220, y queH834 tú en personaH6440 vayasH1980 á la batallaH7218.
12
Entonces le acometeremos en cualquier lugar que pudiere hallarse, y daremos sobre él como cuando el rocío cae sobre la tierra, y ni uno dejaremos de él, y de todos los que con él están.
Entonces leH413 acometeremosH935 en cualquierH259 lugarH4725 queH834 pudiere hallarse, y daremos sobreH5921 él como cuandoH834 el rocíoH2919 caeH5307 sobreH5921 la tierraH127, y niH3808 uno dejaremosH3498 de él, y de todosH3605 losH582 queH834 conH854 él están.
13
Y si se recogiere en alguna ciudad, todos los de Israel traerán sogas á aquella ciudad, y la arrastraremos hasta el arroyo, que nunca más parezca piedra de ella.
Y siH518 se recogiere enH413 [alguna] ciudadH5892, todosH3605 los deH413 IsraelH3478 traeránH5375 sogasH2256 á aquella ciudadH5892, y laH1931 arrastraremosH5498 hastaH5704 el arroyoH5158, queH834 nunca más parezca piedraH6872 deH413 ella.
14
Entonces Absalom y todos los de Israel dijeron: El consejo de Husai Arachîta es mejor que el consejo de Achitophel. Porque había Jehová ordenado que el acertado consejo de Achitophel se frustara, para que Jehová hiciese venir el mal sobre Absalom.
Entonces AbsalomH53 y todosH3605 losH376 de IsraelH3478 dijeronH559: El consejoH6098 de HusaiH2365 ArachîtaH757 es mejorH2896 que el consejoH6098 de AchitophelH302. Porque había JehováH3068 ordenadoH6680 que el acertadoH2896 consejoH6098 de AchitophelH302 se frustraraH6565, para que JehováH3068 hiciese venirH935 el malH7451 sobreH413 AbsalomH53.
15
Dijo luego Husai á Sadoc y á Abiathar sacerdotes: Así y así aconsejó Achitophel á Absalom y á los ancianos de Israel: y de esta manera aconsejé yo.
DijoH559 luego HusaiH2365 á SadocH6659 y á AbiatharH54 sacerdotesH3548: Así y así aconsejóH3289 AchitophelH302 á AbsalomH53 y á los ancianosH2205 de IsraelH3478: y de estaH2063 manera aconsejéH3289 yoH589.
16
Por tanto enviad inmediatemente, y dad aviso á David, diciendo: No quedes esta noche en los campos del desierto, sino pasa luego el Jordán, porque el rey no sea consumido, y todo el pueblo que con él está.
Por tantoH6258 enviadH7971 inmediatamenteH4120, y dad avisoH5046 á DavidH1732, diciendoH559: NoH408 quedesH3885 esta nocheH3915 en los camposH6160 del desiertoH4057, sino pasaH5674 luegoH5674 [el Jordán], porque el reyH4428 noH408 sea consumido, y todoH3605 el puebloH5971 queH6435 con élH854 está.
17
Y Jonathán y Ahimaas estaban junto á la fuente de Rogel, porque no podían ellos mostrarse viniendo á la ciudad; fué por tanto una criada, y dióles el aviso: y ellos fueron, y noticiáronlo al rey David.
Y JonathánH3083 y AhimaasH290 estabanH5975 junto á la fuente de RogelH5883, porqueH4428 no podían ellosH1992 mostrarseH7200 viniendoH935 á la ciudadH5892; fuéH1980 por tanto una criadaH8198, y dióles el avisoH5046: y ellosH1992 fueronH3212, y noticiáronloH5046 al reyH4428 DavidH1732.
18
Empero fueron vistos por un mozo, el cual dió cuenta á Absalom: sin embargo los dos se dieron priesa á caminar, y llegaron á casa de un hombre en Bahurim, que tenía un pozo en su patio, dentro del cual se metieron.
Empero fueron vistosH7200 por un mozoH5288, el cual dió cuentaH5046 á AbsalomH53: sin embargo los dosH8147 se dieron priesaH4120 á caminarH3212, y llegaronH935 á casaH1004 de un hombreH376 en BahurimH970, que tenía un pozoH875 en su patioH2691, dentro del cualH8033 se metieronH3381.
19
Y tomando la mujer de la casa una manta, extendióla sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y no se penetró el negocio.
Y tomandoH3947 la mujerH802 [de la casa] una mantaH4539, extendiólaH6566 sobreH5921 la bocaH6440 del pozoH875, y tendióH7849 sobreH5921 ella el granoH7383 trillado; y noH3808 se penetróH3045 el negocioH1697.
20
Llegando luego los criados de Absalom á la casa á la mujer, dijéronle: ¿Dónde están Ahimaas y Jonathán? Y la mujer les respondió: Ya han pasado el vado de las aguas. Y como ellos los buscaron y no los hallaron volviéronse á Jerusalem.
LlegandoH935 luego los criadosH5650 de AbsalomH53 á la casaH1004 á la mujerH802, dijéronleH559: ¿DóndeH346 están AhimaasH290 y JonathánH3083? Y la mujerH802 les respondióH559: Ya han pasadoH5674 el vadoH4323 de las aguasH4325. Y como ellos los buscaronH1245 y noH3808 los hallaronH4672, volviéronseH7725 á JerusalemH3389.
21
Y después que ellos se hubieron ido, estotros salieron del pozo, y fuéronse, y dieron aviso al rey David; y dijéronle: Levantaos y daos priesa á pasar las aguas, porque Achitophel ha dado tal consejo contra vosotros.
Y despuésH310 que ellos se hubieronH1961 idoH3212, [estotros] salieronH5927 del pozoH875, y fuéronseH3212, y dieron avisoH5046 al reyH4428 DavidH1732; y dijéronleH559: LevantaosH6965 y daos priesaH4120 á pasarH5674 las aguasH4325, porqueH3588 AchitophelH302 ha dado tal consejoH3289 contra vosotros.
22
Entonces David se levantó, y todo el pueblo que con él estaba, y pasaron el Jordán antes que amaneciese; ni siquiera faltó uno que no pasase el Jordán.
Entonces DavidH1732 se levantóH6965, y todoH3605 el puebloH5971 queH834 conH853 él estaba, y pasaronH5674 el JordánH3383 antes queH834 amanecieseH216H1242; niH3808 siquiera faltóH5737 uno queH834 noH3808 pasaseH5674 el JordánH3383.
23
Y Achitophel, viendo que no se había puesto por obra su consejo, enalbardó su asno, y levantóse, y fuése á su casa en su ciudad; y después de disponer acerca de su casa, ahorcóse y murió, y fué sepultado en el sepulcro de su padre.
Y AchitophelH302, viendoH7200 queH3588 noH3808 se había puesto por obra su consejoH6098, enalbardóH2280 su asnoH2543, y levantóseH6965, y fuéseH3212 áH413 su casaH1004 en su ciudadH5892; y después de disponer acerca de su casaH1004, ahorcóseH2614 y murióH4191, y fué sepultadoH6913 en el sepulcroH6912 de su padreH1.
24
Y David llegó á Mahanaim, y Absalom pasó el Jordán con toda la gente de Israel.
Y DavidH1732 llegóH935 á MahanaimH4266, y AbsalomH53 pasóH5674 el JordánH3383 conH5973 todaH3605 la genteH376 de IsraelH3478.
25
Y Absalom constituyó á Amasa, sobre el ejército en lugar de Joab, el cual Amasa fué hijo de un varón de Israel llamado Itra, el cual había entrado á Abigail hija de Naas, hermana de Sarvia, madre de Joab.
Y AbsalomH53 constituyó á AmasaH6021 sobre el ejércitoH6635 en lugarH8478 de JoabH3097, el cualH834 AmasaH6021 fué hijoH1121 de un varónH376 de IsraelH3481 llamadoH8034 ItraH3501, el cualH834 había entradoH935 á AbigailH26 hijaH1323 de NaasH5176, hermanaH269 de SarviaH6870, madreH517 de JoabH3097.
26
Y asentó campo Israel con Absalom en tierra de Galaad.
Y asentó campoH2583 IsraelH3478 con AbsalomH53 en tierraH776 de GalaadH1568.
27
Y luego que David llegó á Mahanaim, Sobi hijo de Naas de Rabba de los hijos de Ammon, y Machîr hijo de Ammiel de Lodebar, y Barzillai Galaadita de Rogelim,
Y luego que DavidH1732 llegóH935 á MahanaimH4266, SobiH7629 hijoH1121 de NaasH5176 de RabbaH7237 de los hijosH1121 de AmmonH5983, y MachîrH4353 hijoH1121 de AmmielH5988 de LodebarH3810, y BarzillaiH1271 GalaaditaH1569 de RogelimH7274,
28
Trajeron á David y al pueblo que estaba con él, camas, y tazas, y vasijas de barro, y trigo, y cebada, y harina, y grano tostado, habas, lentejas, y garbanzos tostados,
TrajeronH5066 á David y al pueblo que estaba con él, camasH4904, y tazasH5592, y vasijasH3627 de barroH3335, y trigoH2406, y cebadaH8184, y harinaH7058, y [grano] tostadoH7039, habasH6321, lentejasH5742, y [garbanzos] tostadosH7039,
29
Miel, manteca, ovejas, y quesos de vacas, para que comiesen; porque dijeron: Aquel pueblo está hambriento, y cansado, y tendrá sed en el desierto.
MielH1706, mantecaH2529, ovejasH6629, y quesosH8194 de vacasH1241, para que comiesenH398; porqueH3588 dijeronH559: Aquel puebloH5971 está hambrientoH7457, y cansadoH5889, y tendrá sedH6771 en el desiertoH4057.