1 Samuel 14
1
Y UN día aconteció, que Jonathán hijo de Saúl dijo á su criado que le traía las armas: Ven, y pasemos á la guarnición de los Filisteos, que está á aquel lado. Y no lo hizo saber á su padre.
Y UN díaH3117 acontecióH1961, que JonathánH3129 hijoH1121 de SaúlH7586 dijoH559 á su criadoH5288 que le traíaH5375 las armasH3627: VenH3212, y pasemosH5676 á la guarniciónH4673 de los FilisteosH6430, queH834 está á aquel ladoH5674. Y noH3808 [lo] hizo saberH5046 á su padreH1.
2
Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres.
Y SaúlH7586 estaba en el término de GabaaH1390, debajoH8478 de un granadoH7416 queH834 hay en MigrónH4051, y el pueblo queH834 estaba conH5973 él era como seiscientosH8337H3967 hombresH376.
3
Y Achîas hijo de Achîtob, hermano de Ichâbod, hijo de Phinees, hijo de Eli, sacerdote de Jehová en Silo, llevaba el ephod; y no sabía el pueblo que Jonathán se hubiese ido.
Y AchîasH281 hijoH1121 de AchîtobH285, hermanoH251 de IchâbodH350, hijoH1121 de PhineesH6372, hijoH1121 de EliH5941, sacerdoteH3548 de JehováH3068 en SiloH7887, llevabaH5375 el ephodH646; y noH3808 sabíaH3045 el puebloH5971 queH3588 JonathánH3129 se hubiese idoH1980.
4
Y entre los pasos por donde Jonathán procuraba pasar á la guarnición de los Filisteos, había un peñasco agudo de la una parte, y otro de la otra parte; el uno se llamaba Boses y el otro Sene:
Y entreH996 los pasos por dondeH834 JonathánH3129 procurabaH1245 pasarH5674 á la guarniciónH4673 de los FilisteosH6430, había un peñascoH5553 agudoH8127 de la una parteH5676, y otro de la otra parteH5676; el unoH259 se llamabaH8034 BosesH949 y el otro SeneH5573:
5
El un peñasco situado al norte hacia Michmas, y el otro al mediodía hacia Gabaa.
El un peñasco situadoH4690 al norteH6828 haciaH4136 MichmasH4363, y el otroH259 al mediodíaH5045 haciaH4136 GabaaH1387.
6
Dijo pues Jonathán á su criado que le traía las armas: Ven, pasemos á la guarnición de estos incircuncisos: quizá hará Jehová por nosotros; que no es difícil á Jehová salvar con multitud ó con poco número.
DijoH559 pues JonathánH3083 á su criado que le traía las armasH5375: VenH3212, pasemosH5674 á la guarniciónH4673 de estos incircuncisos: quizáH194 hará JehováH3068 por nosotrosH587; que noH369 es difícilH4623 á JehováH3068 salvar con multitudH7227 óH176 con poco númeroH4592.
7
Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que tienes en tu corazón: ve, que aquí estoy contigo á tu voluntad.
Y su paje de armasH5375 le respondióH559: HazH6213 todoH3605 lo queH834 tienes en tu corazónH3824: veH5186, queH834 aquí estoy contigoH5973 á tu voluntadH3824.
8
Y Jonathán dijo: He aquí, nosotros pasaremos á los hombres, y nos mostraremos á ellos.
Y JonathánH3083 dijoH559: He aquí, nosotros pasaremos á los hombresH582, y nos mostraremosH1540 á ellos.
9
Si nos dijeren así: Esperad hasta que lleguemos á vosotros; entonces nos estaremos en nuestro lugar, y no subiremos á ellos.
SiH518 nosH413 dijerenH559 asíH3541: EsperadH1826 hastaH5704 que lleguemosH5060 á vosotros; entonces nosH413 estaremosH5975 en nuestroH587 lugarH8478, y noH3808 subiremosH5927 á ellos.
10
Mas si nos dijeren así: Subid á nosotros: entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestras manos: y esto nos será por señal.
Mas siH518 nos dijerenH559 asíH3541: SubidH5927 á nosotrosH587: entonces subiremosH5927, porqueH3588 JehováH3068 los ha entregadoH5414 en nuestrasH587 manosH3027: y estoH2088 nos será por señalH226.
11
Mostráronse pues ambos á la guarnición de los Filisteos, y los Filisteos dijeron: He aquí los Hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido.
MostráronseH1540 pues ambosH8147 á la guarniciónH4673 de los FilisteosH6430, y los FilisteosH6430 dijeronH559: He aquíH2009 los HebreosH5680, que salenH3318 deH4480 las cavernasH2356 en que se habían escondidoH2244.
12
Y los hombres de la guarnición respondieron á Jonathán y á su paje de armas, y dijeron: Subid á nosotros, y os haremos saber una cosa. Entonces Jonathán dijo á su paje de armas: Sube tras mí, que Jehová los ha entregado en la mano de Israel.
Y los hombresH582 de la guarniciónH4675 respondieronH6030 á JonathánH3129 y á su pajeH5375 de armasH3627, y dijeronH559: SubidH5927 á nosotrosH587, y os haremos saberH3045 una cosaH1697. Entonces JonathánH3129 dijoH559 á su pajeH5375 de armasH3627: SubeH5927 trasH310 mí, que JehováH3068 los ha entregadoH5414 en la manoH3027 de IsraelH3478.
13
Y subió Jonathán trepando con sus manos y sus pies, y tras él su paje de armas; y los que caían delante de Jonathán, su paje de armas que iba tras él, los mataba.
Y subióH5927 JonathánH3129 [trepando] conH5921 sus manosH3027 y sus piesH7272, y trasH310 él su pajeH5375 de armasH3627; y los que caíanH5307 delanteH6440 de JonathánH3129, su pajeH5375 de armasH3627 [que iba] trasH310 él, los matabaH4191.
14
Esta fué la primera rota, en la cual Jonathán con su paje de armas, mataron como unos veinte hombres en el espacio de una media yugada.
Esta fuéH1961 la primeraH7223 rotaH4347, en la cualH834 JonathánH3129 con su pajeH5375 de armasH3627, mataronH5221 como unos veinteH6242 hombresH376 en el espacioH4618 de una mediaH2677 yugadaH6776.
15
Y hubo temblor en el real y por el campo, y entre toda la gente de la guarnición; y los que habían ido á hacer correrías, también ellos temblaron, y alborotóse la tierra: hubo pues gran consternación.
Y huboH1961 temblorH2731 en el realH4264 y por el campoH7704, y entre todaH3605 la genteH5971 de la guarniciónH4673; y los que habían ido á hacer correrías, tambiénH7843 ellosH1571 temblaronH2729, y alborotóse la tierraH776: huboH7264 puesH1961 granH430 consternaciónH2731.
16
Y las centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, é iba de una parte á otra, y era deshecha.
Y las centinelasH6822 de SaúlH7586 vieronH7200 desde GabaaH1390 de BenjamínH1144 cómo la multitudH1995 estaba turbadaH4018, é ibaH3212 [de una] parte [á otra], y era deshechaH1986.
17
Entonces Saúl dijo al pueblo que tenía consigo: Reconoced luego, y mirad quién haya ido de los nuestros. Y reconocido que hubieron, hallaron que faltaban Jonathán y su paje de armas.
Entonces SaúlH7586 dijoH559 al puebloH5973 queH834 tenía consigoH854: ReconocedH6485 luegoH4994, y miradH7200 quiénH4310 haya idoH1980 de los nuestrosH5971. Y reconocidoH6485 que hubieron, hallaronH2009 que faltabanH369 JonathánH3129 y su pajeH5375 de armasH3627.
18
Y Saúl dijo á Achîas: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.
Y SaúlH7586 dijoH559 á AchîasH281: TraeH5066 el arcaH727 de DiosH430. PorqueH3588 el arcaH727 de DiosH430 estabaH1961 entoncesH3117 con los hijosH1121 de IsraelH3478.
19
Y aconteció que estando aún hablando Saúl con el sacerdote, el alboroto que había en el campo de los Filisteos se aumentaba, é iba creciendo en gran manera. Entonces dijo Saúl al sacerdote: Detén tu mano.
Y acontecióH1961 que estando aúnH5704 hablando SaúlH7586 conH413 el sacerdoteH3548, el alborotoH1995 queH834 había en el campoH4264 de los FilisteosH6430 se aumentabaH3212, é ibaH1980 creciendoH7227 en gran manera. Entonces dijoH559 SaúlH7586 alH413 sacerdoteH3548: DeténH622 tu manoH3027.
20
Y juntando Saúl todo el pueblo que con él estaba, vinieron hasta el lugar de la batalla: y he aquí que la espada de cada uno era vuelta contra su compañero, y la mortandad era grande.
Y juntandoH2199 SaúlH7586 todoH3605 el puebloH5971 queH834 conH854 él estaba, vinieron hastaH5704 [el lugar de] la batallaH4421: y he aquíH2009 queH834 la espadaH2719 de cada unoH376 era [vuelta] contra su compañeroH7453, y la mortandad [era] grandeH3966H1419.
21
Y los Hebreos que habían estado con los Filisteos de tiempo antes, y habían venido con ellos de los alrededores al campo, también éstos se volvieron para ser con los Israelitas que estaban con Saúl y con Jonathán.
Y los HebreosH5680 que habían estadoH1961 con los FilisteosH6430 de tiempo antes, y habían venidoH5927 conH5973 ellosH1992 de los alrededoresH5439 al campoH4264, tambiénH1571 éstos [se volvieron] para ser con los IsraelitasH3478 queH834 estaban conH5973 SaúlH7586 y con JonathánH3129.
22
Asimismo todos los Israelitas que se habían escondido en el monte de Ephraim, oyendo que los Filisteos huían, ellos también los persiguieron en aquella batalla.
Asimismo todosH3605 los IsraelitasH376H3478 que se habían escondidoH2244 en el monteH2022 de EphraimH669, oyendoH8085 queH3588 los FilisteosH6430 huíanH5251, ellosH1992 tambiénH1571 losH1992 persiguieronH1692 en aquella batallaH4421.
23
Así salvó Jehová á Israel aquel día. Y llegó el alcance hasta Beth-aven.
Así salvóH3467 JehováH3068 á IsraelH3478 aquel díaH3117. Y llegóH5674 el alcanceH4421 hasta Beth-avenH1007.
24
Pero los hombres de Israel fueron puestos en apuro aquel día; porque Saúl había conjurado al pueblo, diciendo: Cualquiera que comiere pan hasta la tarde, hasta que haya tomado venganza de mis enemigos, sea maldito. Y todo el pueblo no había gustado pan.
Pero los hombresH376 de IsraelH3478 fueron puestosH5065 en apuro aquel díaH3117; porque SaúlH7586 había conjuradoH422 al puebloH5971, diciendoH559: Cualquiera queH834 comiereH398 panH3899 hasta la tardeH6153, hasta queH834 haya tomado venganzaH5358 de mis enemigosH341, sea malditoH779. Y todoH3605 el puebloH5971 noH3808 había gustado panH3899.
25
Y todo el pueblo del país llegó á un bosque donde había miel en la superficie del campo.
Y todoH3605 el [pueblo del] país llegóH935 á un bosqueH3293 donde habíaH1961 mielH1706 enH5921 la superficie del campoH7704.
26
Entró pues el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; mas ninguno hubo que llegase la mano á su boca: porque el pueblo temía el juramento.
EntróH935 pues el puebloH5971 enH413 el bosqueH3293, y he aquíH2009 que la mielH1706 corríaH1982; mas ningunoH369 hubo que llegase la manoH3027 á su bocaH6310: porqueH3588 el puebloH5971 temíaH3372 el juramentoH7621.
27
Empero Jonathán no había oído cuando su padre conjuró al pueblo, y alargó la punta de una vara que traía en su mano, y mojóla en un panal de miel, y llegó su mano á su boca; y sus ojos fueron aclarados.
Empero JonathánH3129 noH3808 había oídoH8085 cuando su padreH1 conjuróH7650 al puebloH5971, y alargóH7971 la puntaH7097 de una varaH4294 queH834 traía en su manoH3027, y mojólaH2881 en un panalH3295 de mielH1706, y llegó su manoH3027 á su bocaH6310; y sus ojosH5869 fueron aclaradosH215.
28
Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha conjurado expresamente al pueblo, diciendo: Maldito sea el hombre que comiere hoy manjar. Y el pueblo desfallecía.
Entonces hablóH6030 unoH376 del puebloH5971, diciendoH559: Tu padreH1 ha conjurado expresamente al puebloH5971, diciendoH559: MalditoH779 sea el hombreH376 queH834 comiereH398 hoyH3117 manjarH3899. Y el puebloH5971 desfallecíaH5774.
29
Y respondió Jonathán: Mi padre ha turbado el país. Ved ahora cómo han sido aclarados mis ojos, por haber gustado un poco de esta miel:
Y respondióH559 JonathánH3129: Mi padreH1 ha turbadoH5916 el paísH776. VedH7200 ahoraH4994 cómoH3588 han sido aclaradosH215 mis ojosH5869, porH3588 haber gustadoH2938 un pocoH4592 de estaH2088 mielH1706:
30
¿Cuánto más si el pueblo hubiera hoy comido del despojo de sus enemigos que halló? ¿no se habría hecho ahora mayor estrago en los Filisteos?
¿CuántoH3588 másH637 siH3863 el puebloH5971 hubiera hoyH3117 comidoH398 del despojoH7998 de sus enemigosH341 que halló? ¿noH3808 se habría hecho ahora mayorH6258 estragoH7235 en los FilisteosH6430?
31
E hirieron aquel día á los Filisteos desde Michmas hasta Ajalón: mas el pueblo se cansó mucho.
E hirieronH5221 aquel díaH3117 á los FilisteosH6430 desde MichmasH4363 hasta AjalónH357: mas el puebloH5971 se cansóH5774 muchoH3966.
32
Tornóse por tanto el pueblo al despojo, y tomaron ovejas y vacas y becerros, y matáronlos en tierra, y el pueblo comió con sangre.
TornóseH6213 por tanto el puebloH5971 al despojoH7998, y tomaronH3947 ovejasH6629 y vacasH1241 y becerrosH1121, y matáronlosH7819 en tierraH776, y el puebloH5971 comióH398 conH5921 sangreH1818.
33
Y dándole de ello aviso á Saúl, dijéronle: El pueblo peca contra Jehová comiendo con sangre. Y él dijo: Vosotros habéis prevaricado; rodadme ahora acá una grande piedra.
Y dándole de ello avisoH5046 á SaúlH7586, dijéronleH559: El puebloH5971 pecaH2398 contra JehováH3068 comiendoH398 conH5921 sangreH1818. Y él dijoH559: Vosotros habéis prevaricadoH898; rodadmeH1556 ahoraH3117 acá una grandeH1419 piedraH68.
34
Y Saúl tornó á decir: Esparcíos por el pueblo, y decidles que me traigan cada uno su vaca, y cada cual su oveja, y degolladlos aquí, y comed; y no pecaréis contra Jehová comiendo con sangre. Y trajo todo el pueblo cada cual por su mano su vaca aquella noc
Y SaúlH7586 tornó á decirH559: EsparcíosH6327 por el puebloH5971, y decidlesH559 que meH413 traiganH5066 cada unoH376 su vacaH7794, y cada cualH376 su ovejaH7716, y degolladlos aquí, y comedH398; y noH3808 pecaréis contra JehováH3068 comiendoH398 conH413 sangreH1818. Y trajoH5066 todoH3605 el puebloH5971 cada cualH376 por su manoH3027 su vacaH7794 aquella nocheH3915, y degollaronH7819 allíH8033.
35
Y edificó Saúl altar á Jehová, el cual altar fué el primero que edificó á Jehová.
Y edificóH1129 SaúlH7586 altarH4196 á JehováH3068, el cual altarH4196 fué el primeroH2490 que edificóH1129 á JehováH3068.
36
Y dijo Saúl: Descendamos de noche contra los Filisteos, y los saquearemos hasta la mañana, y no dejaremos de ellos ninguno. Y ellos dijeron: Haz lo que bien te pareciere. Dijo luego el sacerdote: Lleguémonos aquí á Dios.
Y dijoH559 SaúlH7586: DescendamosH3381 de nocheH3915 contraH310 los FilisteosH6430, y los saquearemosH962 hastaH5704 la mañanaH216H1242, y noH3808 dejaremosH7604 de ellos ningunoH376. Y ellos dijeronH559: HazH6213 lo que bienH2896 te pareciereH5869. DijoH559 luego el sacerdoteH3548: LleguémonosH7126 aquíH1988 á DiosH430.
37
Y Saúl consultó á Dios: ¿Descenderé tras los Filisteos? ¿los entregarás en mano de Israel? Mas Jehová no le dió respuesta aquel día.
Y SaúlH7586 consultóH7592 á DiosH430: ¿DescenderéH3381 trasH310 los FilisteosH6430? ¿los entregarásH5414 en manoH3027 de IsraelH3478? Mas Jehová noH3808 leH1931 dió respuestaH6030 aquel díaH3117.
38
Entonces dijo Saúl: Llegaos acá todos los principales del pueblo; y sabed y mirad por quién ha sido hoy este pecado;
Entonces dijoH559 SaúlH7586: LlegaosH5066 acáH1988 todosH3605 los principalesH6438 del puebloH5971; y sabedH3045 y miradH7200 por quiénH4100 ha sidoH1961 hoyH3117 este pecado;
39
Porque vive Jehová, que salva á Israel, que si fuere en mi hijo Jonathán, el morirá de cierto. Y no hubo en todo el pueblo quien le respondiese.
PorqueH3588 viveH2416 JehováH3068, que salvaH3467 á IsraelH3478, queH3588 si fuereH3426 en mi hijoH1121 JonathánH3129, el moriráH4191 deH3588 ciertoH4191. Y noH369 hubo en todoH3605 el puebloH5971 quien le respondieseH6030.
40
Dijo luego á todo Israel: Vosotros estaréis á un lado, y yo y Jonathán mi hijo estaremos á otro lado. Y el pueblo respondió á Saúl: Haz lo que bien te pareciere.
DijoH559 luego á todoH3605 IsraelH3478: VosotrosH859 estaréisH1961 á unH259 ladoH5676, y yoH589 y JonathánH3129 miH589 hijoH1121 estaremosH1961 á otroH259 ladoH5676. Y el puebloH5971 respondióH559 á SaúlH7586: HazH6213 lo que bienH2896 teH859 pareciereH5869.
41
Entonces dijo Saúl á Jehová Dios de Israel: Da perfección. Y fueron tomados Jonathán y Saúl, y el pueblo salió libre.
Entonces dijoH559 SaúlH7586 áH413 JehováH3068 DiosH430 de IsraelH3478: Da perfecciónH8549. Y fueron tomadosH3920 JonathánH3129 y SaúlH7586, y el puebloH5971 salióH3318 [libre].
42
Y Saúl dijo: Echad suerte entre mí y Jonathán mi hijo. Y fué tomado Jonathán.
Y SaúlH7586 dijoH559: EchadH5307 [suerte] entreH996 mí y JonathánH3129 mi hijoH1121. Y fué tomado JonathánH3129.
43
Entonces Saúl dijo á Jonathán: Declárame qué has hecho. Y Jonathán se lo declaró, y dijo: Cierto que gusté con la punta de la vara que traía en mi mano, un poco de miel: ¿y he aquí he de morir?
Entonces SaúlH7586 dijoH559 á JonathánH3129: DeclárameH5046 qué has hechoH6213. Y JonathánH3129 se lo declaróH5046, y dijoH559: CiertoH2938 queH4100 gustéH2938 con la puntaH7097 de la varaH4294 queH834 traía en mi manoH3027, un pocoH4592 de mielH1706: ¿y he aquí he de morirH4191?
44
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán.
Y SaúlH7586 respondióH559: AsíH3541 me hagaH6213 DiosH430 y asíH3541 me añadaH3254, queH3588 sin dudaH4191 morirásH4191, JonathánH3129.
45
Mas el pueblo dijo á Saúl: ¿Ha pues de morir Jonathán, el que ha hecho esta salud grande en Israel? No será así. Vive Jehová, que no ha de caer un cabello de su cabeza en tierra, pues que ha obrado hoy con Dios. Así libró el pueblo á Jonathán, para que no
Mas el puebloH5973 dijoH559 á SaúlH7586: ¿Ha puesH3588 de morirH4191 JonathánH3129, el queH834 ha hechoH6213 esta saludH3444 grandeH1419 en IsraelH3478? No será asíH2486. ViveH2416 JehováH3068, queH518 no ha de caerH5307 un cabelloH8185 de su cabezaH7218 en tierraH776, puesH3588 que ha obradoH6213 hoyH3117 conH5973 DiosH430. AsíH2486 libróH6299 el puebloH5971 á JonathánH3129, para que no murieseH4191.
46
Y Saúl dejó de seguir á los Filisteos; y los Filisteos se fueron á su lugar.
Y SaúlH7586 dejóH5927 de seguirH310 á los FilisteosH6430; y los FilisteosH6430 se fueronH1980 á su lugarH4725.
47
Y ocupando Saúl el reino sobre Israel, hizo guerra á todos sus enemigos alrededor: contra Moab, contra los hijos de Ammón, contra Edom, contra los reyes de Soba, y contra los Filisteos: y á donde quiera que se tornaba era vencedor.
Y ocupando SaúlH5921 el reino sobre IsraelH3478, hizo guerraH3898 á todosH3605 sus enemigosH341 alrededorH5439: contra MoabH4124, contra los hijosH1121 de AmmónH5983, contra EdomH123, contra los reyesH4428 de SobaH6678, y contra los FilisteosH6430: y á donde quiera queH834 se tornabaH6437 era vencedorH7561.
48
Y reunió un ejército, é hirió á Amalec, y libró á Israel de mano de los que le robaban.
Y reunióH6213 un ejércitoH2428, é hirióH5221 á AmalecH6002, y libróH5337 á IsraelH3478 de manoH3027 de los que le robabanH8154.
49
Y los hijos de Saúl fueron Jonathán, Isui, y Melchi-sua. Y los nombres de sus dos hijas eran, el nombre de la mayor, Merab, y el de la menor, Michâl.
Y los hijosH1121 de SaúlH7586 fueronH1961 JonathánH3129, IsuiH3440, y Melchi-suaH4444. Y los nombresH8034 de sus dosH8147 hijasH1323 eran, el nombre de la mayorH1067, MerabH4764, y el de la menorH6996, MichâlH4324.
50
Y el nombre de la mujer de Saúl era Ahinoam, hija de Aimaas. Y el nombre del general de su ejército era Abner, hijo de Ner tío de Saúl.
Y el nombreH8034 de la mujerH802 de SaúlH7586 era AhinoamH293, hijaH1323 de AimaasH290. Y el nombreH8034 del generalH8269 de su ejércitoH6635 era AbnerH74, hijoH1121 de NerH5369 tíoH1730 de SaúlH7586.
51
Porque Cis padre de Saúl, y Ner padre de Abner, fueron hijos de Abiel.
Porque CisH7027 padreH1 de SaúlH7586, y NerH5369 padreH1 de AbnerH74, fueron hijosH1121 de AbielH22.
52
Y la guerra fué fuerte contra los Filisteos todo el tiempo de Saúl; y á cualquiera que Saúl veía hombre valiente y hombre de esfuerzo, juntábale consigo.
Y la guerraH4421 fué fuerte contraH5921 los FilisteosH6430 todoH3605 el tiempoH3117 de SaúlH7586; y á cualquieraH3605 que SaúlH7586 veíaH7200 hombreH376 valiente y hombreH376 de esfuerzo, juntábale consigoH413.