Biblia Online - Ministerio ACA

Lucas 10


1 Y DESPUÉS de estas cosas, designó el Señor aun otros setenta, los cuales envió de dos en dos delante de sí, á toda ciudad y lugar á donde él había de venir.
YG2532 DESPUÉSG3326 de estasG5023 cosas, designóG322 elG3588 SeñorG2962 aun otrosG2087 setentaG1440, los cualesG846 envióG649 de dos enG303 dosG1417 delanteG4253G4383 de sí, áG1519 todaG3956 ciudadG4172 yG2532 lugarG5117 á donde élG846 habíaG3195 de venirG2064.
2 Y les decía: La mies á la verdad es mucha, mas los obreros pocos; por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros á su mies.
YG3767 lesG4314G846 decíaG3004: LaG3588 miesG2326 á laG3588 verdadG3303 es muchaG4183, masG1161 losG3588 obrerosG2040 pocosG3641; por tantoG3767, rogadG1189 alG3588 SeñorG2962 de laG3588 miesG2326 queG3704 envíeG1544 obrerosG2040 áG1519 suG846 miesG2326.
3 Andad, he aquí yo os envío como corderos en medio de lobos.
AndadG5217, he aquíG2400 yoG1473 osG5209 envíoG649 comoG5613 corderosG704 enG1722 medioG3319 de lobosG3074.
4 No llevéis bolsa, ni alforja, ni calzado; y á nadie saludéis en el camino.
NoG3361 llevéisG941 bolsaG905, niG3361 alforjaG4082, niG3366 calzadoG5266; yG2532 á nadieG3367 saludéisG782 en elG3588 caminoG3598.
5 En cualquiera casa donde entrareis, primeramente decid: Paz sea á esta casa.
EnG1519 cualquieraG3739 casaG3614 donde entrareisG1525, primeramenteG4412 decidG3004: PazG1515 [sea] á estaG5129 casaG3624.
6 Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá á vosotros.
YG2532 siG1437 hubiereG5600 allíG1563 algún hijoG5207 de pazG1515, vuestraG5216 pazG1515 reposaráG1879 sobreG1909 élG846; yG1161 siG1487 noG3361, se volveráG344 áG1909 vosotrosG5209.
7 Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario. No os paséis de casa en casa.
YG1161 posadG3306 enG1722 aquella mismaG846 casaG3614, comiendoG2068 yG2532 bebiendoG4095 lo que os dierenG3844G846; porqueG1063 elG3588 obreroG2040 dignoG514 esG2076 de suG846 salarioG3408. NoG3361 os paséisG3327 deG1537 casaG3614 enG1519 casaG3614.
8 Y en cualquiera ciudad donde entrareis, y os recibieren, comed lo que os pusieren delante;
YG2532 enG1519 cualquierG3739 ciudadG4172 dondeG1161G302 entrareisG1525, yG2532 osG5209 recibierenG1209, comedG2068 loG3588 que osG5213 pusierenG3908 delante;
9 Y sanad los enfermos que en ella hubiere, y decidles: Se ha llegado á vosotros el reino de Dios.
YG2532 sanadG2323 losG3588 enfermosG772 que enG1722 ellaG846 hubiere, yG2532 decidlesG3004G846: Se ha llegadoG1448 áG1909 vosotrosG5209 elG3588 reinoG932 de DiosG2316.
10 Mas en cualquier ciudad donde entrareis, y no os recibieren, saliendo por sus calles, decid:
MasG1161 enG1519 cualquierG3739 ciudadG4172 donde entrareisG1525, yG2532 noG3361 osG5209 recibierenG1209, saliendoG1831 porG1519 susG846 callesG4113, decidG2036:
11 Aun el polvo que se nos ha pegado de vuestra ciudad á nuestros pies, sacudimos en vosotros: esto empero sabed, que el reino de los cielos se ha llegado á vosotros.
AunG2532 elG3588 polvoG2868 queG3588 se nos ha pegadoG2853 deG1537 vuestraG5216 ciudadG4172 á nuestrosG2254 pies, sacudimosG631 en vosotrosG5213: estoG5124 emperoG4133 sabedG1097, queG3754 elG3588 reinoG932 deG1537 los cielosG2316 se ha llegadoG1448 áG1909 vosotrosG5209.
12 Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.
YG1161 osG5213 digoG3004 queG3754 los de SodomaG4670 tendránG2071 más remisiónG414 aquelG1565 díaG2250, queG2228 aquellaG1565 ciudadG4172.
13 Ay de ti, Corazín! ­Ay de ti, Bethsaida! que si en Tiro y en Sidón hubieran sido hechas las maravillas que se han hecho en vosotras, ya días ha que, sentados en cilicio y ceniza, se habrían arrepentido.
¡AyG3759 de tiG4671, CorazínG5523! ¡AyG3759 de tiG4671, BethsaidaG0966! queG3754 siG1487 enG1722 TiroG5184 yG2532 enG1722 SidónG4605 hubieran sido hechasG1096 lasG3588 maravillasG1411 queG3588 se han hechoG1096 enG1722 vosotrasG5213, ya díasG3819 ha queG302, sentadosG2521 enG1722 cilicioG4526 yG2532 cenizaG4700, se habrían arrepentidoG3340.
14 Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.
Por tantoG4133, TiroG5184 yG2532 SidónG4605 tendrán más remisiónG414 queG2228 vosotrasG5213 enG1722 elG3588 juicioG2920.
15 Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada.
YG2532G4771, CapernaumG2584, queG3588 hastaG2193 los cielosG3772 estás levantadaG5312, hastaG2193 los infiernosG86 serás abajadaG2601.
16 El que á vosotros oye, á mí oye; y el que á vosotros desecha, á mí desecha; y el que á mí desecha, desecha al que me envió.
ElG3588 que á vosotrosG5216 oyeG191, á mí oyeG191; yG2532 elG3588 que á vosotrosG5209 desechaG114, á mí desechaG114; yG1161 elG3588 que á mí desechaG114, desechaG114 alG3588 que meG1700 envióG649.
17 Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre.
YG1161 volvieronG5290 losG3588 setentaG1440 conG3326 gozoG5479, diciendoG3004: SeñorG2962, aunG2532 losG3588 demoniosG1140 se nosG2254 sujetanG5293 enG1722 tuG4675 nombreG3686.
18 Y les dijo: Yo veía á Satanás, como un rayo, que caía del cielo.
YG1161 lesG846 dijoG2036: Yo veíaG2334 á SatanásG4567, comoG5613 un rayoG796, que caíaG4098 delG1537 cieloG3772.
19 He aquí os doy potestad de hollar sobre las serpientes y sobre los escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará.
He aquíG2400 osG5213 doyG1325 potestadG1849 de hollarG3961 sobreG1909 las serpientesG3789 yG2532 sobreG1909 los escorpionesG4651, yG2532 sobreG1909 todaG3956 fuerzaG1411 delG3588 enemigoG2190, yG2532 nadaG3762 osG5209 dañaráG91.
20 Mas no os gocéis de esto, que los espíritus se os sujetan; antes gozaos de que vuestros nombres están escritos en los cielos.
MasG4133 noG3361 os gocéisG5463 de esto, queG3754 losG3588 espíritusG4151 se osG5213 sujetanG5293; antesG1161 gozaosG5463 de queG3754 vuestrosG5216 nombresG3686 están escritosG1125 enG1722 losG3588 cielosG3772.
21 En aquella misma hora Jesús se alegró en espíritu, y dijo: Yo te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, que escondiste estas cosas á los sabios y entendidos, y las has revelado á los pequeños: así, Padre, porque así te agradó.
EnG1722 aquella mismaG846 horaG5610 JesúsG2424 se alegróG21 enG1722 espírituG4151, yG2532 dijoG2036: Yo teG4671 alaboG1843, oh PadreG3962, SeñorG2962 delG3588 cieloG3772 yG2532 de laG3588 tierraG1093, que escondisteG613 estasG5023 cosas á los sabiosG4680 yG2532 entendidosG4908, yG2532 lasG846 has reveladoG601 á los pequeñosG3516: asíG3779, PadreG3962, porqueG3754 asíG3779 teG1715G4675 agradóG2107G1096.
22 Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie sabe quién sea el Hijo sino el Padre; ni quién sea el Padre, sino el Hijo, y á quien el Hijo lo quisiere revelar.
TodasG3956 las cosas meG3427 son entregadasG3860 de miG3450 PadreG3962: yG2532 nadieG3762 sabeG1097 quiénG5101 seaG2076 elG3588 HijoG5207 sinoG1487G3361 elG3588 PadreG3962; niG2532 quiénG5101 sea elG3588 PadreG3962, sinoG1487G3361 elG3588 HijoG5207, yG2532 á quienG3739 elG3588 HijoG5207 [lo] quisiereG1014 revelarG601.
23 Y vuelto particularmente á los discípulos, dijo: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis:
YG2532 vueltoG4762 particularmenteG2596G2398 áG4314 losG3588 discípulosG3101, dijoG2036: BienaventuradosG3107 losG3588 ojosG3788 queG3588 venG991 lo queG3739 vosotros veisG991:
24 Porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oir lo que oís, y no lo oyeron.
PorqueG1063 osG5213 digoG3004 queG3754 muchosG4183 profetasG4396 yG2532 reyesG935 desearonG2309 verG1492 lo queG3739 vosotrosG5210 veisG991, yG2532 noG3756 lo vieronG1492; yG2532 oirG191 lo queG3739 oísG191, yG2532 noG3756 lo oyeronG191.
25 Y he aquí, un doctor de la ley se levantó, tentándole y diciendo: Maestro, ¿haciendo qué cosa poseeré la vida eterna?
YG2532 he aquíG2400, unG5100 doctor de la leyG3544 se levantóG450, tentándoleG1598G846 yG2532 diciendoG3004: MaestroG1320, ¿haciendoG4160 quéG5101 cosa poseeréG2816 la vidaG2222 eternaG166?
26 Y él dijo: ¿Qué está escrito de la ley? ¿cómo lees?
YG1161 élG3588 leG4314G846 dijoG2036: ¿QuéG5101 está escritoG1125 enG1722 laG3588 leyG3551? ¿cómoG4459 leesG314?
27 Y él respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento; y á tu prójimo como á ti mismo.
YG2532 él respondiendoG611, dijoG2036: AmarásG25 al SeñorG2962 tuG4675 DiosG2316 de todoG3650 tuG4675 corazónG2588, yG2532 de todaG3650 tuG4675 almaG5590, yG2532 de todasG3650 tusG4675 fuerzasG2479, yG2532 deG1537 todoG3650 tuG4675 entendimientoG1271; yG2532 á tuG4675 prójimoG4139 comoG5613 á tiG4572 mismo.
28 Y díjole: Bien has respondido: haz esto, y vivirás.
YG1161 díjoleG2036G846: BienG3723 has respondidoG611: hazG4160 estoG5124, yG2532 vivirásG2198.
29 Mas él, queriéndose justificar á sí mismo, dijo á Jesús: ¿Y quién es mi prójimo?
MasG1161 élG3588, queriéndoseG2309 justificarG1344 á síG1438 mismo, dijoG2036 áG4314 JesúsG2424: ¿YG2532 quiénG5101 esG2076 miG3450 prójimoG4139?
30 Y respondiendo Jesús, dijo: Un hombre descendía de Jerusalem á Jericó, y cayó en manos de ladrones, los cuales le despojaron; é hiriéndole, se fueron, dejándole medio muerto.
YG2532 respondiendoG5274 JesúsG2424, dijoG2036: UnG5100 hombreG444 descendíaG2597 deG575 JerusalemG2419 áG1519 JericóG2410, yG2532 cayóG4045 en [manos de] ladronesG3027, los cualesG3739 leG846 despojaronG1562; éG2532 hiriéndoleG4127G2007, se fueronG565, dejándoleG863 medio muertoG2253.
31 Y aconteció, que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, se pasó de un lado.
YG2532 acontecióG2596G4795, que descendióG2597 unG5100 sacerdoteG2409 porG1722 aquelG1565 caminoG3598, yG2532 viéndoleG1492G846, se pasóG492 de unG5100 lado.
32 Y asimismo un Levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, se pasó de un lado.
YG2532 asimismoG3668 un LevitaG3019, llegandoG1096G2064 cercaG2596 de aquelG3588 lugarG5117, yG2532 viéndoleG1492, se pasóG492 de un lado.
33 Mas un Samaritano que transitaba, viniendo cerca de él, y viéndole, fué movido á misericordia;
MasG1161 unG5100 SamaritanoG4541 que transitabaG3593, viniendoG2064 cercaG2596 de élG846, yG2532 viéndoleG1492G846, fué movido á misericordiaG4697;
34 Y llegándose, vendó sus heridas, echándo les aceite y vino; y poniéndole sobre su cabalgadura, llevóle al mesón, y cuidó de él.
YG2532 llegándoseG4334, vendóG2611 susG846 heridasG5134, echándoG2022[les] aceiteG1637 yG2532 vinoG3631; y poniéndoleG1913G846 sobreG1909 suG2398 cabalgaduraG2934, llevóleG71G846 alG1519 mesónG3829, yG2532 cuidóG1959 de élG846.
35 Y otro día al partir, sacó dos denarios, y diólos al huésped, y le dijo: Cuídamele; y todo lo que de más gastares, yo cuando vuelva te lo pagaré.
YG2532 otro díaG839 al partirG1831, sacóG1544 dosG1417 denariosG1220, y diólosG1325 alG3588 huéspedG3830, y leG846 dijoG2036: CuídameleG1959G846; y todoG5100 lo queG3739 de más gastaresG4325, yoG1473 cuandoG1722 vuelvaG1880 teG4671 [lo] pagaréG591.
36 ¿Quién, pues, de estos tres te parece que fué el prójimo de aquél que cayó en manos de los ladrónes?
¿QuiénG5101, puesG3767, de estosG5130 tresG5140 teG4671 pareceG1380 que fuéG1096 el prójimoG4139 de aquélG3588 que cayóG1706 enG1519 [manos de] losG3588 ladronesG3027?
37 Y él dijo: El que usó con él de misericordia. Entonces Jesús le dijo: Ve, y haz tú lo mismo.
YG2532 élG846 dijoG2036: ElG3588 que usóG4160 conG3326 élG846 de misericordiaG1656. EntoncesG3767 JesúsG2424 leG846 dijoG2036: VeG4198, yG2532 hazG4160G4771 lo mismoG3668.
38 Y aconteció que yendo, entró él en una aldea: y una mujer llamada Marta, le recibió en su casa.
YG1161 acontecióG1096 queG1722 yendoG4198, entróG1525 él enG1519 unaG5100 aldeaG2968: yG1161 unaG5100G3686 mujerG1135 llamadaG3686 MartaG3136, leG846 recibióG5264 enG1519 suG846 casaG3624.
39 Y ésta tenía una hermana que se llamaba María, la cual sentándose á los pies de Jesús, oía su palabra.
YG2532 ésta teníaG2258 una hermanaG79 que se llamabaG2564 MaríaG3137, la cualG3739 sentándoseG3869 áG3844 losG3588 piesG4228 de JesúsG2424, oíaG191 suG846 palabraG3056.
40 Empero Marta se distraía en muchos servicios; y sobreviniendo, dice: Señor, ¿no tienes cuidado que mi hermana me deja servir sola? Dile pues, que me ayude.
EmperoG1161 MartaG3136 se distraíaG4049 enG4012 muchosG4183 serviciosG1248; yG1161 sobreviniendoG2186, diceG2036: SeñorG2962, ¿noG3756 tienes cuidadoG3199 queG3754 miG3450 hermanaG79 meG3165 deja servirG1247 solaG3441? DileG2036G846 puesG3767, queG2443 meG3427 ayudeG4878.
41 Pero respondiendo Jesús, le dijo: Marta, Marta, cuidadosa estás, y con las muchas cosas estás turbada:
PeroG1161 respondiendoG611 JesúsG2424, leG846 dijoG2036: MartaG3136, MartaG3136, cuidadosaG3309 estás, yG2532 conG4012 las muchasG4183 cosas estás turbadaG5182:
42 Empero una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada.
EmperoG1161 unaG1520 cosa esG2076 necesariaG5532; yG1161 MaríaG3137 escogióG1586 laG3588 buenaG18 parteG3310, laG3588 cualG3748 noG3756 leG846 será quitadaG851.