1 Samuel 10
1
TOMANDO entonces Samuel una ampolla de aceite, derramóla sobre su cabeza, y besólo, y díjole: ¿No te ha ungido Jehová por capitán sobre su heredad?
TOMANDOH3947 entonces SamuelH8050 una ampolla de aceiteH8081, derramólaH3332 sobreH5921 su cabezaH7218, y besóloH5401, y díjoleH559: ¿NoH3808 te ha ungidoH4886 JehováH3068 por capitán sobreH5921 su heredadH5159?
2
Hoy, después que te hayas apartado de mí, hallarás dos hombres junto al sepulcro de Rachêl, en el término de Benjamín, en Selsah, los cuales te dirán: Las asnas que habías ido á buscar, se han hallado; tu padre pues ha dejado ya el negocio de las asnas, s
HoyH3117, después que te hayas apartadoH3212 de mí, hallarásH4672 dosH8147 hombresH582 juntoH5973 al sepulcroH6900 de RachêlH7354, en el términoH1366 de BenjamínH1144, en SelsahH6766, los cuales teH413 diránH559: Las asnasH860 queH834 habías idoH1980 á buscarH1245, se han halladoH4672; tu padreH1 pues ha dejadoH5203 ya el negocioH1697 de las asnasH860, si bien está angustiosoH1672 por vosotros, diciendoH559: ¿QuéH4100 haréH6213 acerca de mi hijoH1121?
3
Y como de allí te fueres más adelante, y llegares á la campiña de Tabor, te saldrán al encuentro tres hombres que suben á Dios en Beth-el, llevando el uno tres cabritos, y el otro tres tortas de pan, y el tercero una vasija de vino:
Y como de allíH8033 te fueres más adelanteH1973, y llegaresH935 á la campiñaH436 de TaborH8396, te saldrán al encuentroH4672 tresH7969 hombresH582 que subenH5927 á DiosH430 en Beth-elH1008, llevandoH5375 el unoH259 tresH7969 cabritosH1423, y el otroH259 tresH7969 tortasH3603 de panH3899, y el terceroH259 una vasijaH5035 de vinoH3196:
4
Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos.
Los cuales, luego que te hayan saludadoH7965, te daránH5414 dosH8147 panesH3899, los que tomarásH3947 de manosH3027 de ellos.
5
De allí vendrás al collado de Dios donde está la guarnición de los Filisteos; y cuando entrares allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del alto, y delante de ellos salterio, y adufe, y flauta, y arpa, y ellos profetizando:
De allí vendrás al colladoH1389 de DiosH430 dondeH834 está la guarniciónH5333 de los FilisteosH6430; y cuando entraresH935 alláH8033 en la ciudadH5892 encontrarásH6293 una compañíaH2256 de profetasH5030 que desciendenH3381 del altoH1116, y delanteH6440 de ellosH1992 salterioH5035, y adufe, y flautaH2485, y arpaH3658, y ellosH1992 profetizandoH5012:
6
Y el espíritu de Jehová te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
Y el espírituH7307 de JehováH3068 te arrebatará, y profetizarásH5012 con ellos, y serás mudadoH2015 en otroH312 hombreH376.
7
Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere á la mano, porque Dios es contigo.
Y cuandoH3588 te hubierenH1961 sobrevenidoH935 estas señalesH226, hazH6213 lo queH834 te viniereH4672 á la manoH3027, porqueH3588 DiosH430 es contigoH5973.
8
Y bajarás delante de mí á Gilgal; y luego descenderé yo á ti para sacrificar holocaustos, é inmolar víctimas pacíficas. Espera siete días, hasta que yo venga á ti, y te enseñe lo que has de hacer.
Y bajarásH3381 delanteH6440 de mí á GilgalH1537; y luego descenderéH3381 yoH595 á ti para sacrificarH2077 holocaustosH5930, é inmolar víctimas pacíficas. EsperaH3176 sieteH7651 díasH3117, hastaH5704 que yoH595 vengaH935 á ti, y te enseñeH3045 lo queH834 has de hacerH6213.
9
Y fué que así como tornó él su hombro para partirse de Samuel, mudóle Dios su corazón; y todas estas señales acaecieron en aquel día.
Y fué que así como tornó élH1931 su hombro para partirse de SamuelH8050, mudóleH2015 DiosH430 su corazónH3820; y todasH3605 estas señalesH226 acaecieron en aquel díaH3117.
10
Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía á encontrarse con él, y el espíritu de Dios lo arrebató, y profetizó entre ellos.
Y cuando llegaronH935 alláH8033 al colladoH1389, he aquíH2009 la compañíaH2256 de los profetasH5030 [que venía] á encontrarseH7125 con él, y el espírituH7307 de DiosH430 lo arrebató, y profetizóH5012 entreH8432 ellos.
11
Y aconteció que, cuando todos los que le conocían de ayer y de antes, vieron como profetizaba con los profetas, el pueblo decía el uno al otro: ¿Qué ha sucedido al hijo de Cis? ¿Saúl también entre los profetas?
Y acontecióH1961 que, cuando todosH3605 los que le conocíanH3045 de ayer y de antes, vieronH7200 como profetizabaH5012 conH5973 los profetasH5030, el puebloH5971 decíaH559 el uno al otroH376: ¿QuéH4100 ha sucedidoH1961 al hijoH1121 de CisH7027? ¿SaúlH7586 tambiénH1571 entre los profetasH5030?
12
Y alguno de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se tornó en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?
Y algunoH376 de allíH8033 respondióH6030, y dijo: ¿Y quiénH4310 es el padreH1 de ellos? PorH5921 estaH3651 causa se tornó en proverbioH4912: ¿TambiénH1571 SaúlH7586 entre los profetasH5030?
13
Y cesó de profetizar, y llegó al alto.
Y cesóH3615 de profetizarH5012, y llegóH935 al altoH1116.
14
Y un tío de Saúl dijo á él y á su criado: ¿Dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían, fuimos á Samuel.
Y un tíoH1730 de SaúlH7586 dijoH559 á él y á su criadoH5288: ¿DóndeH575 fuisteisH1980? Y él respondióH559: A buscarH1245 las asnasH860; y como vimosH7200 que noH3588 parecíanH369, fuimosH935 á SamuelH8050.
15
Y dijo el tío de Saúl: Yo te ruego me declares qué os dijo Samuel.
Y dijoH559 el tíoH1730 de SaúlH7586: Yo te ruegoH4994 me declaresH5046 quéH4100 os dijoH559 SamuelH8050.
16
Y Saúl respondió á su tío: Declarónos expresamente que las asnas habían parecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Y SaúlH7586 respondióH559 á su tíoH1730: DeclarónosH5046 expresamenteH5046 queH3588 las asnasH860 habían parecidoH4672. Mas del negocioH1697 del reinoH4410, de queH834 SamuelH8050 le había habladoH559, noH3808 le descubrióH5046 nada.
17
Y Samuel convocó el pueblo á Jehová en Mizpa;
Y SamuelH8050 convocóH6817 el puebloH5971 á JehováH3068 en MizpaH4709;
18
Y dijo á los hijos de Israel: Así ha dicho Jehová el Dios de Israel: Yo saqué á Israel de Egipto, y os libré de mano de los Egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron:
Y dijoH559 á los hijosH1121 de IsraelH3478: AsíH3541 ha dichoH559 JehováH3068 el DiosH430 de IsraelH3478: YoH595 saquéH5927 á IsraelH3478 de EgiptoH4714, y os libréH5337 de manoH3027 de los EgipciosH4714, y de manoH3027 de todosH3605 los reinosH4467 que os afligieronH3905:
19
Mas vosotros habéis desechado hoy á vuestro Dios, que os guarda de todas vuestras aflicciones y angustias, y dijisteis: No, sino pon rey sobre nosotros. Ahora pues, poneos delante de Jehová por vuestras tribus y por vuestros millares.
Mas vosotrosH859 habéis desechadoH3988 hoyH3117 á vuestroH859 DiosH430, queH834 os guardaH3467 de todasH3605 vuestrasH859 afliccionesH7451 y angustiasH6869, y dijisteis: No, sinoH3588 ponH7760 reyH4428 sobreH5921 nosotrosH587. AhoraH6258 pues, poneos delanteH6440 de JehováH3068 por vuestrasH859 tribusH7626 y por vuestrosH859 millaresH505.
20
Y haciendo allegar Samuel todas las tribus de Israel, fué tomada la tribu de Benjamín.
Y haciendo allegarH7126 SamuelH8050 todasH3605 las tribusH7626 de IsraelH3478, fué tomadaH3920 la tribuH7626 de BenjamínH1144.
21
E hizo llegar la tribu de Benjamín por sus linajes, y fué tomada la familia de Matri; y de ella fué tomado Saúl hijo de Cis. Y le buscaron, mas no fué hallado.
E hizo llegarH7126 la tribuH7626 de BenjamínH1144 por sus linajesH4940, y fué tomadaH3920 la familiaH4940 de MatriH4309; y [de ella] fué tomadoH3920 SaúlH7586 hijoH1121 de CisH7027. Y le buscaronH1245, mas noH3808 fué halladoH4672.
22
Preguntaron pues otra vez á Jehová, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje.
PreguntaronH7592 pues otraH5750 vez á JehováH3068, si había aúnH5750 de venirH935 allíH1988 aquel varónH376. Y respondióH559 JehováH3068: He aquíH2009 que élH1931 está escondidoH2244 entreH413 el bagajeH3627.
23
Entonces corrieron, y tomáronlo de allí, y puesto en medio del pueblo, desde el hombro arriba era más alto que todo el pueblo.
Entonces corrieronH7323H7518, y tomáronloH3947 de allíH8033, y puestoH3320 en medioH8432 del puebloH5971, desde el hombro arriba era más altoH1361 que todoH3605 el puebloH5971.
24
Y Samuel dijo á todo el pueblo: ¿Habéis visto al que ha elegido Jehová, que no hay semejante á él en todo el pueblo? Entonces el pueblo clamó con alegría, diciendo: Viva el rey.
Y SamuelH8050 dijoH559 á todoH3605 el puebloH5971: ¿Habéis vistoH7200 al queH834 ha elegidoH977 JehováH3068, queH3588 noH369 hay semejante á él en todoH3605 el puebloH5971? Entonces el puebloH5971 clamóH7321 con alegría, diciendoH559: VivaH2421 el reyH4428.
25
Samuel recitó luego al pueblo el derecho del reino, y escribiólo en un libro, el cual guardó delante de Jehová.
SamuelH8050 recitóH1696 luegoH413 al puebloH5971 el derecho del reinoH4410, y escribióloH3789 en un libroH5612, el cual guardóH3240 delanteH6440 de JehováH3068.
26
Y envió Samuel á todo el pueblo cada uno á su casa. Y Saúl también se fué á su casa en Gabaa, y fueron con él el ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.
Y envióH7971 SamuelH8050 á todoH3605 el puebloH5971 cada unoH376 á su casaH1004. Y SaúlH7586 tambiénH1571 se fuéH1980 á su casaH1004 en GabaaH1390, y fueronH5971 con él el ejércitoH2428, el corazónH3820 de los cuales DiosH430 había tocadoH5060.
27
Pero los impíos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y tuviéronle en poco, y no le trajeron presente: mas él disimuló.
Pero los impíos dijeronH559: ¿CómoH4100 nosH587 ha de salvarH3467 ésteH2088? Y tuviéronle en pocoH959, y noH3808 le trajeronH935 presenteH4503: mas él disimulóH2790.