Éxodo 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
1
ESTOS son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.
ESTOSH428 son los nombresH8034 de los hijosH1121 de IsraelH3478, que entraronH935 en EgiptoH4714 conH854 JacobH3290; cada unoH376 entróH935 conH854 su familiaH1004.
2
Rubén, Simeón, Leví y Judá;
RubénH7205, SimeónH8095, LevíH3878 y JudáH3063;
3
Issachâr, Zabulón y Benjamín;
IssachârH3485, ZabulónH2074 y BenjamínH1144;
4
Dan y Nephtalí, Gad y Aser.
DanH1835 y NephtalíH5321, GadH1410 y AserH836.
5
Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.
Y todasH3605 las almasH5315 de los que salieron del musloH3318 de JacobH3290, fueronH1961 setentaH7657. Y JoséH3130 estabaH1961 en EgiptoH4714.
6
Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
Y murióH4191 JoséH3130, y todosH3605 susH1931 hermanosH251, y todaH3605 aquella generaciónH1755.
7
Y los hijos de Israel crecieron, y multiplicaron, y fueron aumentados y corroborados en extremo; y llenóse la tierra de ellos.
Y los hijosH1121 de IsraelH3478 crecieron, y multiplicaronH8317, y fueron aumentadosH7235 y corroboradosH6105 en extremoH3966; y llenóseH4390 la tierraH776 de ellos.
8
Levantóse entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía á José; el cual dijo á su pueblo:
LevantóseH6965 entretanto un nuevoH2319 reyH4428 sobreH5921 EgiptoH4714, queH834 noH3808 conocíaH3045 á JoséH3130; el cual dijoH559 á su puebloH5971:
9
He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
He aquíH2009, el puebloH5971 de los hijosH1121 de IsraelH3478 es mayorH7227 y más fuerteH6099 queH4480 nosotros:
10
Ahora, pues, seamos sabios para con él, porque no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
Ahora, puesH3051, seamos sabiosH2449 para con élH1931, porque noH6435 se multipliqueH7235, y acontezcaH1961 que viniendoH7122 guerraH4421, élH1931 tambiénH1571 se junte con nuestrosH587 enemigosH8130, y peleeH3898 contra nosotrosH587, y se vayaH5927 deH4480 la tierraH776.
11
Entonces pusieron sobre él comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron á Faraón las ciudades de los bastimentos, Phithom y Raamses.
Entonces pusieronH7760 sobreH5921 él comisariosH8269 de tributosH4522 que los molestasenH6031 con sus cargas; y edificaronH1129 á FaraónH6547 las ciudadesH5892 de los bastimentosH4543, PhithomH6619 y RaamsesH7486.
12
Empero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían: así que estaban ellos fastidiados de los hijos de Israel.
Empero cuantoH834 más los oprimíanH6031, tantoH3651 más se multiplicabanH7235 y crecíanH6555: así que estaban ellos fastidiadosH6973 de los hijosH1121 de IsraelH3478.
13
Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza:
Y los EgipciosH4714 hicieron servirH5647 á los hijosH1121 de IsraelH3478 con durezaH6531:
14
Y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo, y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigorismo.
Y amargaronH4843 su vidaH2416 con duraH7186 servidumbreH5656, en [hacer] barroH2563 y ladrilloH3843, y en todaH3605 laborH5656 del campoH7704, y en todoH3605 su servicioH5656, al cualH834 los obligabanH5647 con rigorismo.
15
Y habló el rey de Egipto á las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Siphra, y otra Phúa, y díjoles:
Y hablóH559 el reyH4428 de EgiptoH4714 á las parterasH3205 de las HebreasH5680, unaH259 de las cualesH834 se llamabaH8034 SiphraH8236, y otraH8145 PhúaH6326, y díjolesH559:
16
Cuando parteareis á las Hebreas, y mirareis los asientos, si fuere hijo, matadlo; y si fuere hija, entonces viva.
Cuando parteareis á las HebreasH5680, y mirareisH7200 los asientosH70, siH518 fuere hijoH1121, matadloH4191; y siH518 fuere hijaH1323, entonces vivaH2425.
17
Mas las parteras temieron á Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que reservaban la vida á los niños.
Mas las parterasH3205 temieronH3372 á DiosH430, y noH3808 hicieronH6213 como lesH413 mandóH1696 el reyH4428 de EgiptoH4714, sino que reservabanH2421 la vida á los niñosH3206.
18
Y el rey de Egipto hizo llamar á las parteras y díjoles: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis reservado la vida á los niños?
Y el reyH4428 de EgiptoH4714 hizo llamarH7121 á las parterasH3205, y díjolesH559: Por quéH4069 habéis hechoH6213 estoH1697, que habéis reservadoH2421 la vida á los niñosH3206?
19
Y las parteras respondieron á Faraón: Porque las mujeres Hebreas no son como las Egipcias: porque son robustas, y paren antes que la partera venga á ellas.
Y las parterasH3205 respondieronH559 á FaraónH6547: PorqueH3588 las mujeresH802 HebreasH5680 noH3808 son como las EgipciasH4713: porqueH3588 son robustasH2422, y parenH3205 antes que la parteraH3205 vengaH935 á ellasH2007.
20
Y Dios hizo bien á las parteras: y el pueblo se multiplicó, y se corroboraron en gran manera.
Y DiosH430 hizoH430 bienH2869 á las parterasH3205: y el puebloH5971 se multiplicóH7235, y se corroboraronH6105 en granH3966 manera.
21
Y por haber las parteras temido á Dios, él les hizo casas.
Y porH3588 haberH1961 las parterasH3205 temidoH3372 á DiosH430, él les hizoH6213 casasH1004.
22
Entonces Faraón mandó á todo su pueblo, diciendo: Echad en el río todo hijo que naciere, y á toda hija reservad la vida.
Entonces FaraónH6547 mandóH6680 á todoH3605 su puebloH5971, diciendoH559: EchadH7993 en el ríoH2975 todoH3605 hijoH1121 que naciereH3209, y á todaH3605 hijaH1323 reservadH2421 la vida.